Хе по корейски из карася: Хе из карася – пошаговый рецепт с фото на Повар.ру

Хе из карася: простые варианты приготовления блюда

Хе из карася – довольно простая закуска. Любая хозяйка сможет удивить свою семью нежным и пикантным блюдом. Домочадцы наверняка останутся довольны.

Правила приготовления

Рецепт блюда не особо тяжелый, поэтому его может повторить любой желающий. Главное – четкое соблюдение нехитрых правил.

Что нужно делать:

  1. Желательно применять рыбу в охлажденном состоянии. Если она заморожена, то не сохранит свою целостность и весь состав полезных веществ.
  2. Перед началом готовки необходимо тщательно очистить карася и распотрошить. Следует убрать чешую, находящуюся под плавниками. По окончании чистки обязательно промыть рыбу изнутри.
  3. Стоит срезать кожицу: так блюдо будет более мягким.
  4. Чтобы вычистить косточки, следует разрезать рыбу поперек, вынув хребет с крупными костями. Мелкие можно подцепить пинцетом.
  5. Порезать филе карася, чтобы ломтики получились длинными и ровными.
  6. Заранее следует полить рыбу уксусом. Чтобы не превратить ее мясо в кашу, необходимо мешать ломтики крайне аккуратно.
  7. Желательно добавить кинзу с красным перцем. Эти приправы отлично подойдут для закуски.

Рецепт классического хе их карася

Традиционная готовка не отличается особой сложностью. Блюдо нетрудно приготовить дома.

Требуемые ингредиенты:

  • караси – 2 кг;
  • луковица – 5 шт.;
  • морковь – 2 шт.;
  • уксус столовый – 2 столовые ложки;
  • соль – 25 г;
  • молотый красный перец – 5 г;
  • паприка – 10 г;
  • душистый перец – 1 ч. л.;
  • растительное масло – 0,2 л.

Тщательно почистить рыбу, удалив чешуйки и под плавниками. Разрезать брюхо и осторожно вынуть внутренности. Тщательно промыть карася под холодной водой.

Внимание. Голова, хвост и плавники срезаются: они не применяются в готовке.

Разрезать рыбу надвое. Убрать хребет с костями. Самые мелкие захватываются пинцетом. Готовое филе нарезается на ломтики.

Как правильно нарезать овощи:

  1. Убрать луковую шелуху у овоща и промыть водой.
  2. Нарезать его полукольцами или колечками.
  3. Помыть и почистить морковь. Затем накрошить ее длинной и тонкой соломкой.

Внимание. Если у хозяйки имеется терка для корейской моркови лучше использовать именно ее. При отсутствии применять обычную, где есть крупная решетка.

Техника правильного смешения ингредиентов:

  1. Выложить лук в тару с очищенной рыбой, когда все овощи уже накрошены.
  2. Приправить перцами и добавить соль. Дать немного времени постоять массе, чтобы она пропиталась специями.
  3. Поставить сковороду на средний огонь. Налить туда растительное масло. Когда оно разогреется, добавить сладкий перец. Затем все перемешать и убрать с огня. Полить получившимся маслом с перцем рыбу и перемешать.
  4. Выложить в тару с карасем и луком морковную соломку. Полить все уксусом и тщательно, но аккуратно перемешать. Получившийся маринад должны равномерно распределиться.
  5. Поместить массу в банку и накрыть ее крышкой. Убрать в прохладное место и оставить на ночь.

На следующий день блюдо подается на стол. Если рецепт полностью соблюден, получится вкусная закуска.

Корейский хе с карасем

Блюдо можно приготовить по-другому. Тогда рецепт будет включать соевый соус. Продукт придаст закуске особый пикантный вкус. Соевый соус продается в готовом виде. Его можно найти на прилавках любого супермаркета.

Чтобы приготовить хе с карасем по корейскому рецепту, необходимо приготовить такие продукты:

  • караси – 2–3 шт.;
  • луковица – 5 шт.;
  • зубчики чеснока – 5 шт. ;
  • кинза – 1 ч. л.;
  • красный перец – 1 ст. л.;
  • уксус – 50 мл;
  • соевый соус – 80 мл;
  • сахар – 1 ст. л.;
  • соль – 1 ст. л.;
  • растительное масло – 80 мл;
  • зелень (укроп с петрушкой) – несколько веток.

Техника приготовления рыбы:

  1. Хорошо помыть карасей в холодной воде. Почистить от чешуи , убирая ее под плавниками и на брюшке.
  2. Убрать внутренности и промыть рыбу от их остатков.
  3. Срезаются голова, плавники и хвост.
  4. Разрезать карасей надвое.
  5. Вырезать хребет с крупными косточками. Мелкие убрать пинцетом.
  6. Срезать кожицу.
  7. Получившееся филе нарезать ломтиками с помощью острого лезвия ножа.

Когда рыбные кусочки готовы, следует приступить к овощам. Берут лук и очищают его от шелухи. Затем нарезают его на колечки и добавляют их в тару с карасями.

Чесночные зубчики очищают и нарезают на тонкие пластинки. Выложить их в тару.

Сковорода заливается растительным маслом. После этого ее разогревают на среднем огне. Засыпать масло перцем. Обжаривать около трех минут. Перелить перец с растительным маслом в тару с карасями, луковыми колечками и чесноком.

Тщательно помыть укроп с петрушкой и мелко их нарезать. Пересыпать в емкость.

В небольшой чашке смешать кориандр с солью и сахаром. Полить массу соевым соусом и уксусом. Хорошо и аккуратно перемешать. Приготовленный маринад заливается на рыбные ломтики, луковые колечки и чеснок. Тщательно размешать.

Важно. Маринад должен равномерно распределиться и пропитать все ингредиенты.

По окончании готовки тару закрыть крышкой и убрать в прохладное место. Держать блюдо там в течение всей ночи. На следующий день его можно подавать к столу.

Заключение

Хе из карася – это отменная закуска, которая идеально дополняет основное блюдо. Также она может готовится вместе с другими салатами. Независимо от того, классический или корейский рецепт, хе из карася запомнится ярким пикантным вкусом. Маринад придает блюду изюминку, с которой блюдо становится необычным, но чрезвычайно вкусным.

Полезное видео

Как приготовить Хе из карася на видео ниже:

как приготовить в домашних условиях, простые пошаговые рецепты с фото, как сделать хе по-корейски, с уксусом, морковью и луком


Добавить в избранное



Хе из карася — это вкусная корейская закуска. Одним из главных преимуществ такого блюда является то, что из филе удаляются практически все кости. Поэтому, если вы отказывали себе в удовольствии приготавливать карасей из-за излишней костлявости, хе — это отличный вариант насладиться нежным вкусом рыбы.

ПоказатьСкрыть

Выбор и подготовка ингредиентов

Хе из карася довольно просто приготовить в домашних условиях, следует только соблюдать некоторые правила. Это блюдо подают в лучших ресторанах Кореи.

Знаете ли вы? Особенностью корейской кухни является необычное сочетание ингредиентов. Например, к мясному супу одновременно могут подаваться сладкие орехи, сушёная рыба или водоросли.

Для того, чтобы у вас получилось не хуже азиатских поваров, учтите данные нюансы:

  • для блюда хе нужно брать холодную рыбу, поскольку мороженная теряет свою целостность и полезные элементы;
  • рыбу необходимо хорошо очистить и выпотрошить. Обязательно избавьтесь от чешуи и промойте её внутри;
  • кожу с тушки также необходимо снять;
  • разрежьте карася поперёк и удалите позвоночник, мелкие кости можно убрать пинцетом;
  • разрезать мякоть лучше всего острым ножом, чтобы куски были равномерными;
  • рыбу нужно полить уксусом, но из-за него мясо может развалиться, поэтому перемешивайте кусочки аккуратно;
  • нужно применять специи, а именно кориандр и красный перец. Корейцы используют только эти приправы при изготовлении настоящего хе.

Чтобы определить свежую рыбу, обратите внимание на некоторые особенности:

  • у свежего карася чешуя гладкая, блестящая и не отслаивается;
  • брюхо не вздуто;
  • прозрачные глаза;
  • нет пятен;
  • ярко-розовые жабры;
  • отсутствуют неприятные запахи.

Далее нужно почистить рыбу. Голову, плавники и жабры необходимо удалить. После извлечения внутренностей промойте тушку водой. Для приготовления хе понадобятся куски карася, поэтому разрежьте его пополам вдоль хребта, а после — каждую часть разделите ещё на две половины.

Рецепты хе из карася

Рецептов приготовления хе из карася существует много, каждый из них по-своему уникальный. Вы сможете выбрать любой, который придётся вам по вкусу, и приготовить для своих домочадцев. Не забывайте о том, что в Корее хе готовится с добавлением острых специй, поэтому, если вы не любитель «огненных» блюд, не кладите слишком много перца.

С уксусом

41,5 часа

Шаги

9 ингредиентов

Видео-рецепт

  • острый перец

    1 ч. л

  • перец душистый молотый

    1 ч. л

  • подсолнечное масло

    200 мл

Пищевая ценность на 100 г:

Калории

123 ккал

  1. Нарежьте репчатый лук кольцами и натрите морковку на мелкой тёрке.
  2. Рыбу почистите, уберите плавники, голову и хвост и нарежьте на стейки.
  3. Вымойте куски чистой водой и переместите их в отдельную ёмкость.
  4. Добавьте соль, острый и душистый перец.
  5. Сверху выложите лук и морковь, и хорошо смешайте.
  6. Растительное масло раскалите и высыпьте к нему паприку.
  7. Влейте масло к рыбе и перемешайте.
  8. Добавьте уксус и снова тщательно смешайте.
  9. Поместите закуску в кастрюлю или другую ёмкость и поставьте в холодное место на сутки.
  10. С уксусомВидео-рецепт: С уксусом

Важно! Если вы переусердствовали с острыми приправами, ситуацию может спасти помидор. Просто мелко порежьте его в блюдо и хорошо перемешайте.

По-корейски

22 часа

Шаги

12 ингредиентов

  • крупный карась

    1 шт.

  • сахарная пудра

    1 ч. л

  • подсолнечное масло

    1 ст. л

  • соевый соус

    1 ч. л

  • зелень

    по вкусу

  • красный перец

    по вкусу

  • уксус 9%

    3 ст. л.

Пищевая ценность на 100 г:

Калории

97 ккал

  1. Отрежьте плавники, голову и хвост, брюхо промойте водой.
  2. Разрежьте его по позвоночнику и отделите мясо от кости.
  3. Мясо порежьте на тонкие полоски.
  4. Положите куски в посудину, залейте уксусом, перемешайте и уберите в холодное место на 50 минут.
  5. Пока филе маринуется, приготовьте остальные продукты, нарежьте мелко лук и натрите морковь.
  6. Мелко нарежьте зелень и чеснок, раскалите подсолнечное масло.
  7. Смешайте рыбу с луком и морковкой.
  8. Добавьте чеснок, зелень, паприку, молотый перец и залейте раскалённым маслом.
  9. Сахарную пудру смешайте с соевым соусом и вылейте в блюдо с рыбой, перемешайте.
  10. Сложите закуску в маленькую посуду и накройте крышкой.
  11. Хе должно мариноваться не меньше суток, за это время блюдо перемешайте один раз.

Знаете ли вы? Корейцы любят подавать морепродукты ещё живыми; даже осьминога просто режут на куски и приносят ещё шевелящимся. Но такое угощение — на любителя.

Без морковки

23,5 часа

Шаги

10 ингредиентов

  • репчатый лук

    3 шт.

  • подсолнечное масло

    2 ст. л

  • кориандр

    1 ч. л

  • зелёный лук

    100 г

Пищевая ценность на 100 г:

Калории

120 ккал

  1. Почистите рыбу, удалите внутренности, голову и хвост. Промойте водой.
  2. Нарежьте мякоть на средние части и залейте уксусом. Затем поставьте в холодное место на 3 часа.
  3. Измельчите лук, чеснок и зелень и выложите овощи на рыбу. Добавьте соль и сахар, перемешайте.
  4. Раскалите подсолнечное масло, добавьте в него паприку и залейте в блюдо.
  5. Добавьте зелёный лук и перемешайте.
  6. Поставьте хе в холодильник на сутки мариноваться.

Особенности хранения хе из карася

Хранить хе из карася необходимо в холодильнике. Срок годности продукта — не больше двух недель. Но если через небольшой период времени вы почувствовали неприятный запах, блюдо лучше выбросить, чтобы не подвергать опасности себя и своих близких.

Важно! Главной особенностью хе являются острые специи, которые можно употреблять не всем. Если вы имеете проблемы с ЖКТ, то от такой закуски лучше отказаться.

Сделать хе из карася в домашних условиях довольно просто. Главное — вооружиться настроением и желанием, а также соблюдать все необходимые условия. Тогда ваше блюдо получится не хуже, чем у поваров элитных ресторанов Кореи. А пикантный вкус никого не оставит равнодушным.

Хе из карася

Мы в социальных сетях – подписывайтесь на нас в Facebook, Youtube, Вконтакте и Instagram. Будьте в курсе последних новостей сайта.

Азиатское блюдо под названием хе готовят без тепловой обработки практически из всех сортов рыбы, имеющей упругое мясо. Получается нечто вкусное, что можно отнести к салатам и холодным закускам. При приготовлении блюда из речной рыбы нужно потрудиться и вынуть все косточки.

Приготовление хе из карася имеет небольшую особенность. Лучше использовать свежую, но охлаждённую рыбу, так её легче разделывать. Филе нарезают не очень тонкими кусочками, иначе они раскиснут под воздействием уксуса и превратятся в бесформенную массу, если их интенсивно и грубо перемешивать.

Хе получается вкуснее их крупных тушек, мелких карасиков лучше жарить целиком.

Содержание:

Хе из карася в домашних условиях

Карась является популярной и повсюду продающейся рыбой, все знают, как его нужно разделывать. С тушек снимают жёсткую чешую, вырезают плавники, хвосты и жабры. Вынимают внутренности, старательно вычищают плёнку, которая выстилает брюшко.

Что делать с ценными внутренностями и отрезанными частями? Не выбрасывать! Их них готовят вкусные блюда:

Последовательность приготовления хе

  1. Предварительный посол. Чтобы мякоть рыбки стала жёстче, можно тушки посолить: по 2 ложки соли (с небольшой горкой) на каждый литр воды. Вскипятить солевой раствор, охладить его до 40°, залить рыбу и оставить на ночь в холодильнике. Затем откинуть на сито, дать стечь рассолу, промыть, обсушить.

Можно первую стадию опустить и начать сразу со второй.

  1. Получение филе. Из тушек вынимают хребет с рёберными костями, пинцетом стараются удалить все мелкие кости. Если не получится, остаётся надеяться на то, что они размягчатся под воздействием уксуса, и не будут чувствоваться в готовом блюде.
  2. Правильная нарезка филе. Тушки, точнее их половинки, освобождённые от костей, нарезают кусочками поперёк туловища. Кожицу можно оставить, чтобы она удерживала куски рыбы от расползания, но у карася она жёсткая и не особо вкусная. Можно её снять, нарезать кусочки шириной 2-3 см, и очень аккуратно перемешивать ингредиенты в процессе приготовления.
  3. Часто маринование рыбы выделяют в отдельную стадию. Куски филе заливают разведённым уксусом или эссенцией и дают рыбке настояться: в уксусе от 4 до 8 часов, в эссенции до 20 минуток.

При приготовлении хе из карася в домашних условиях этот процесс опускают. Сразу смешивают все ингредиенты, добавляют уксус. Готовому блюду дают постоять от 30 минут до суток. Второй вариант предпочтительнее, поэтому хе готовят за сутки и даже за 2-3 дня до подачи на стол.

Примечание:

Уксус в хе является обязательным компонентом. Можно использовать не только столовый, но и яблочный, виноградный, винный и прочие виды уксуса. Или заменить его соком, выжатым из лимона, либо разведённой лимонной кислотой.

Рецепт хе из карася с овощами

На 1 кг филе:

  • лук — 1-2 шт.
  • морковь — 1 шт.
  • перец болгарский — 1-2 шт.
  • чеснок — 5 долек
  • кунжут — 1 ст. л. семян
  • 7–9 % уксус — 2 ст. л.
  • сахар — 1 ст. л.
  • соус соевый — 1 ст. л.
  • кориандр — 1 ч. л. зёрен
  • соль, перец, другие специи — на свой вкус
  • масло растительное — 3-4 ст. л. (кунжутное, оливковое, подсолнечное)
  • зелень — по желанию.

Примечание:

Можно добавить помидоры, огурцы, редис, редьку. Или готовить хе, чередуя разные овощи и сравнивая полученный вкус.

Обычно для хе филе и овощи нарезают длинной и тонкой соломкой. Возможны исключения: шинковка полукольцами, кольцами, кружками, полукружьями, произвольными прямоугольниками и т.п.

Приготовление блюда:

Морковь посыпать щепоткой соли, перемешать и дать постоять, чтобы выделился сок. Затем положить в дуршлаг, чтобы стекла выделившаяся жидкость. (С редькой поступают также, чтобы вместе с соком удалить горечь).

На морковь горкой выложить половину измельчённого чеснока, раздавленные зёрна кунжута и кориандра. Сверху посыпать перцем.

Прокалить масло и вылить на специи, чтоб максимально раскрыть их вкус.

Рыбное филе сбрызнуть уксусом, добавить лук и остальные овощи, морковь, сахар, остатки чеснока, соевый соус. Аккуратно массу перемешать, отправить в холодильник настояться. Перед подачей на стол проверить на соль и смешать со свежей зеленью.

Рецепт хе из карася с томатным соусом

На 1 кг филе:

  • лук — 2-3 шт.
  • морковь — 1-2 шт.
  • уксус — 2 ст. л.
  • перцы молотые (чёрный, душистый, красный острый, паприка) — по 1/3 ч. л.
  • масло растительное — 0,5 стакана
  • томатная паста — 2 ст. л.
  • соль — 1 ст. л.

Морковь можно натереть на тёрке и слегка отжать перед смешиванием всех ингредиентов.

Лук нарезать полукольцами и помять руками, чтобы выделилась горечь. Обсушить бумажными салфетками.

К рыбному филе добавить морковь, лук, томатную пасту (лучше острую китайскую перечную пасту), уксус. Посолить, перемешать.

Сверху насыпать горкой все перцы, щепотки любимых сухих травок и прочие специи по своему желанию. Можно обойтись только перцами.

Залить раскалённым растительным маслом, когда над ним появится едва заметный дымок.

После остывания масла блюдо ставят в холодильник, на следующий день снимают пробу, подав его к отварному картофелю или макаронному гарниру.

Подписывайтесь на нас в социальных сетях – через них мы публикуем много интересной информации, фото и видео.

Календарь рыбака позволит вам понять, как клюют все рыбы в зависимости от времени года и месяца.

Страница рыболовные снасти расскажет о многих популярных снастях и приспособлениях для ужения рыбы.

Насадки для рыбалки – подробно описываем живые, растительные, искусственные и необычные.

В статье прикормки вы познакомитесь с основными видами, а также с тактиками их использования.

Изучите все приманки для рыбалки, что бы стать настоящим рыболовом и научиться правильному выбору.

Хе из горбуши с морковью по-корейски рецепт с фото, как приготовить на Webspoon.ru

Хе из горбуши с корейской морковью

Обожаю эту корейскую закуску. Это замечательная острая закуска может готовиться как из мяса, так и из рыбы. Мы приготовим рыбное «Хе» из горбуши. Рыбу для «Хе» можно брать на свой вкус, главное, чтобы в ней было поменьше костей и побольше мяса, очень вкусное «Хе» получается и из судака, хотя я предпочитаю красные виды рыбы.

Как приготовить “Хе из горбуши с морковью по-корейски” пошагово с фото в домашних условиях

Шаг 1
Ссылка

Для приготовления нам понадобятся горбуша, морковь, масло растительное, лук репчатый, соевый соус, красный молотый перец, чёрный перец горошком, соль, приправа для моркови по-корейски и уксус 9 %.

Шаг 2
Ссылка

Тщательно промойте рыбу и обмакните её салфеткой. У рыбы отрежьте хвост и плавники, снимите кожицу.

Шаг 3
Ссылка

Удалите кости и нарежьте рыбу кусочками. Примерно 1х1 см, длиной 3-4 см (можно чуть толще или тоньше, или квадратиками).

Шаг 4
Ссылка

Сложите рыбу в миску или кастрюльку, нашинкуйте и добавьте лук, а также добавьте половину уксуса, соевый соус и приправы (перец красный и чёрный горошком). Перемешайте и уберите в холодильник на 1 час.

Шаг 5
Ссылка

Пока рыба маринуется, почистите морковь.

Шаг 6
Ссылка

Нашинкуйте морковь на тёрке.

Шаг 7
Ссылка

Добавьте к моркови приправу, уксус, посолите по вкусу и помните слегка. Масло раскалите на сковороде и вылейте в морковь. Перемешайте.

Шаг 8
Ссылка

С рыбы слегка выжмите образовавшийся сок и добавьте её к моркови.

Шаг 9
Ссылка

Перемешайте морковь с горбушей и выдержите в холодильнике не менее 3-х часов перед подачей. Хе из горбуши с морковью по-корейски готово. Приятного аппетита!

Как приготовить хе по корейски из рыбы


Хе из рыбы по-корейски, рецепт. Как приготовить хе в домашних условиях

СМОТРЕТЬ ВИДЕО-РЕЦЕПТ НА YOUTUBE

Сегодня приготовим одно из блюд национальной корейской кухни – Хе из рыбы.

Готовят Хе практически из любой рыбы: из щуки, судака, сельди, толстолобика, карпа, сазана, скумбрии, белого амура и т.д..

В любом случае это блюдо очень вкусное, главное, чтобы рыба была максимально свежей.

СПИСОК ИНГРЕДИЕНТОВ

  • 1 кг. рыбного филе
  • 2 ст.л. уксусной эссенции 70%
  • 1 ст.л. соли
  • 3-4 луковицы
  • 1/2 – 1 головка чеснока
  • 100 гр. растительного масла
  • 2 ст.л. соевого соуса
  • 1 ч.л. молотого кориандра
  • 1 ч.л. приправы для рыбы
  • 1 ч.л. сладкой паприки
  • 1/2 ч.л. красного острого перца
Хе из рыбы по-корейски, как приготовить хе в домашних условиях — ПОШАГОВЫЙ РЕЦЕПТ

Для начала необходимо свежую рыбу почистить, выпотрошить, удалить голову, плавники и отделить филе от реберных костей.

Использовать филе можно как с кожей, так и без нее.

Разрезаем филе вдоль на 2 части и нарезаем более толстую часть на ломтики, толщиной не более полсантиметра.

Во время нарезки, мелкие кости, содержащиеся в толстой части филе, разрежутся, а под воздействием уксусной кислоты размякнут и ощущаться не будут, поэтому их можно не удалять.

Вторую, более тонкую часть рыбного филе, нарезаем брусочками толщиной 1 см.

Таким образом, нарезаем всю рыбу и перекладываем в большую чашу, где и будем ее мариновать.

Для этих целей используйте любую неокисляющуюся емкость.

Высыпаем в рыбу соль и добавляем уксусную эссенцию.

Все тщательно перемешиваем, и буквально на глазах рыба становится более светлая.

Накрываем ее крышкой, слегка прижимаем, чтобы она пустила сок, и отставляем в сторону на полчаса.

 

Тем временем, пока рыба маринуется, нарезаем лук крупной соломкой, половину из которого высыпаем в одну чашу, а половину в другую.

Чеснок измельчаем через пресс или любым удобным для вас способом.

Спустя полчаса рыба пустила сок, его можно и слить, но я оставлю.

Еще раз ее перемешиваем, выкладываем на рыбу измельченный чеснок и половину нарезанного лука.

Смешиваем овощи с рыбой, слегка прижимаем, накрываем крышкой и отставляем в сторону еще на 30 минут.

 

А пока отправляемся к плите, чтобы приготовить пряную заправку для Хе.

Устанавливаем сковороду на плиту, добавляем растительное масло, хорошо нагреваем и всыпаем лук.

Обжариваем его до того момента, пока он начнет слегка подрумяниваться.

Выкладываем в сковороду красный острый перец, можно использовать как свежий, так и сушеный.

Высыпаем молотый кориандр, сладкую паприку и любую приправу для рыбы.

Выключаем плиту, все тщательно перемешиваем и оставляем сковороду минут на 5, чтобы масло слегка остыло.

За это время горячее масло впитает в себя весь букет ароматов специй и пряностей.

 

Далее в чашу, где мариновалась рыба, выливаем соевый соус, выкладываем обжаренный лук со специями, и все аккуратно перемешиваем, стараясь не повредить кусочки рыбы.

Для усиления вкуса на данном этапе можно добавить 1 ч.л. глутамата натрия, но это по желанию, я добавлять не буду.

Накрываем чашу крышкой и отправляем в холодильник на ночь, за это время рыба настоится, и все кусочки пропитаются маринадом.

На следующий день достаем рыбу из холодильника, она  хорошо промариновалась и полностью готова к употреблению!

Перекладываем Хе на сервировочную тарелку и подаем к столу.

Подать это блюдо можно с долькой лимона, присыпав зеленью кинзы или петрушки.

Несмотря на то, что Хе из рыбы – блюдо постное, оно очень аппетитное, сочное, в меру острое, пряное, невероятно вкусное и ароматное.

Желаю всем приятного аппетита!

Источник — http://КоллекцияРецептов.рф

Чтобы не пропустить новые, интересные видео-рецепты – ПОДПИШИТЕСЬ на мой YouTube канал Коллекция Рецептов👇

👆Подписка в 1 клик

С вами была Дина. До новых встреч, до новых рецептов!

Хе из рыбы по-корейски, как приготовить хе в домашних условиях — ВИДЕО-РЕЦЕПТ

СМОТРЕТЬ ВИДЕО-РЕЦЕПТ НА YOUTUBE

Хе из рыбы по-корейски, как приготовить хе в домашних условиях — ФОТО

Корейский рыбный торт, гарнир

Узнайте, как приготовить этот популярный корейский гарнир из рыбного торта!

Жареный корейский рыбный пирог – очень популярный корейский гарнир (банчан, 반찬) в Корее.

Корейский рыбный пирог называется ёмук (어묵) или оденг (오뎅), а корейский рыбный пирог с перемешиванием называется Эомук Боккеум, O 볶음 или Оденг Боккеум, 오뎅 볶음.

Рыбный пирог по-корейски очень дешевый, и приготовить из него гарниры также легко и быстро. По этим причинам многие корейские рестораны обычно подают его в качестве бесплатного гарнира.

Моя мама тоже делала это хотя бы раз в неделю. Как и многие корейские гарниры, она часто делала их большими партиями, поэтому в холодильнике хватало на несколько дней (например, от 5 до 6 дней).

Но я предпочитаю делать достаточно, чтобы хватило на 2–3 дня, так как со временем, на мой взгляд, вкус становится все менее вкусным. Кроме того, если вы будете есть слишком много одного и того же гарнира слишком долго, вам может это надоесть. Ржунимагу. (По крайней мере, я так к этому отношусь.)

Гарнир из рыбного пирога можно сделать пряным или не острым.Очевидно, что неострая версия особенно популярна среди детей, но я люблю их обоих! У них разные вкусы и достоинства.

Корейский гарнир из рыбного торта обычно готовят из прямоугольных листов рыбного торта, но вы также можете приготовить его с рыбными котлетами другой формы. Просто нарежьте их тонкими ломтиками, чтобы их было легко кусать, а также чтобы соус хорошо впитался во время приготовления.

Корейский рыбный пирог можно легко купить в корейском продуктовом магазине. Вы также можете попробовать оден из японского продуктового магазина.

Если вам не удалось их найти, приготовьте корейский рыбный пирог с нуля по этому рецепту. Я тебя прикрыл! 😉

В любом случае, я надеюсь, вам понравится готовить корейский рыбный гарнир! Кроме того, дайте нам знать, предпочитаете ли вы пряную или не пряную версию, указанную ниже. Мне это интересно!

PS. Если вам нравится этот рецепт, вы также можете попробовать корейский рыбный суп и корейский пряный рисовый пирог.

Ингредиенты на 2 порции

Основной

  • 2 корейских рыбных котлета (110 г / 3. 9 унций), быстро промыть под горячей проточной водой и нарезать тонкими ломтиками
  • 20 г лука, тонко нарезанного
  • 20 г зеленого сладкого перца / стручкового перца, тонко нарезанного
  • 10 г желтого болгарского перца / стручкового перца, тонко нарезанного
  • 10 г красного болгарского перца / стручкового перца, тонко нарезанного
  • Немного растительного масла (я использовал масло из рисовых отрубей)

* Не обязательно следить за точным цветом и / или сочетанием овощей.Если общий вес овощей составляет 60 г / 2 унции, это нормально.

** Другая популярная альтернатива овощам – морковь и цуккини (имейте в виду, что они готовятся дольше, чем болгарский перец / стручковый перец и лук)

Соус для гарнира с рыбным пирогом по-корейски – выберите вариант 1 и 2

Вариант 1. Корейский рыбный соус для торта (смешать в миске)
Вариант 2. Острый корейский соус для рыбных пирожных (Смешать в миске)
  • 2 ч. л. кочуджан (паста из корейского перца чили)
  • 1 чайная ложка соевого соуса
  • 2 чайные ложки меда
  • 1 чайная ложка рисового вина
  • 1/2 чайной ложки измельченного чеснока
  • 1 чайная ложка кунжутного масла

* 1 столовая ложка = 15 мл

Как приготовить корейский гарнир из рыбного торта

1.Нагрейте сковороду / вок и после того, как она нагреется, добавьте немного растительного масла.

2. Добавьте все овощи и перемешайте их, пока они не станут слабыми (около 1 мин). Добавьте рыбный пирог и перемешивайте около 2 минут.

3. Добавьте выбранную приправу соуса и быстро (около 30 секунд) равномерно перемешайте. Снимите его с огня. Обслуживать.

.

Корейский рыбный суп – Моя корейская кухня

Узнайте, как приготовить популярный корейский рыбный суп дома. Это освежает, вкусно и так утешает!

По мере того, как становится холоднее, суп становится все более популярным в качестве гарнира. Этот корейский рыбный суп (или оденг-гук 오뎅국) – идеальная корейская легкая еда.

Его довольно легко приготовить, а также все используемые ингредиенты вполне доступны. Может быть, поэтому это также популярная закуска к соджу (소주) – корейскому дистиллированному алкогольному напитку.

Некоторые факты о корейских рыбных котлетах

  • Корейские рыбные котлеты называются Оденг (오뎅) или Эомук (어묵). Хотя Оденг находится под влиянием Одена из Японии. Поэтому в последние годы в рамках движения за очищение корейского языка использование омук все больше поощряется.
  • Обычно корейские рыбные котлеты готовятся из сурими, пшеничной муки, моркови, лука, соли, сахара и других добавок. Эти ингредиенты смешиваются, замешиваются, формируются, затем варятся, готовятся на пару или жарятся.
  • Не знаю, как вы, но в целом считается, что упакованные корейские рыбные котлеты, которые обычно продаются в корейских продуктовых магазинах, «не полезны». Но тем не менее это дешевле и удобнее, чем делать их самостоятельно.
  • Если вы ищете более здоровый выбор корейских рыбных котлет, вам следует ознакомиться с двумя моими рецептами рыбных котлет. Один предназначен для гарниров, а другой – для приготовления супа.

Некоторые факты о корейском рыбном супе

  • Корейский рыбный суп – также популярная корейская уличная закуска.Когда я был ребенком, я платил 100 вон (примерно 0,10 доллара США) за одну палочку корейского рыбного пирога (с чашкой супа), но я слышал, что сейчас это около 1000 вон (примерно 1 доллар США).
  • Когда люди покупают корейский рыбный суп у уличных торговцев, они также обычно заказывают корейский пряный рисовый пирог (Tteokbokki,). Они действительно хорошо сочетаются друг с другом, как хлеб с маслом.

Мой рыбный суп был действительно хорош. Определенно хорошая успокаивающая еда на холодную ночь. Мой бульон получился очень хорошим, и вкус супа был освежающим, теплым, успокаивающим и полезным!

Чтобы суп был презентабельнее, я даже использовала специальную кастрюлю, которую привезла из Кореи 10 лет назад! (Это популярное японское горячее. На самом деле это был мой первый раз, когда я использовал этот горшок, и я был очень взволнован.

К вашему сведению, вам не обязательно использовать этот тип горшка, но он выглядит модно и красиво! Было бы здорово, если бы у вас был гость за таким супом.

Надеюсь, вам понравится мой рецепт, а также то удобство, которое он приносит. Дайте мне знать, как вам понравилось! xo

Ингредиенты для корейского рыбного супа (2 порции)

Основной
  • 200 г (7 унций) корейских рыбных котлет (4 прямоугольных листа для рыбных кексов) или домашних рыбных котлет
  • 30 г (1 унция) зеленого лука, тонко нарезанного
  • 1 столовая ложка соевого соуса
  • 1 столовая ложка рисового вина
  • 1 чайная ложка измельченного чеснока
  • Несколько трещин молотого черного перца
  • (Необязательно) мелкая морская соль по вкусу – я не использовал.
Бульон
  • 6 стаканов воды
  • 10 г (0,4 унции) сушеных водорослей
  • 30 г (1 унция) сушеных анчоусов, без головы и черных внутренностей
  • 100 г (3,5 унции) белого редиса / корейского редиса / редиса дайкон, тонко нарезанных

* 1 столовая ложка = 15 мл, 1 чашка = 250 мл

** Если вы хотите узнать больше о корейских ингредиентах, посмотрите мой список из 30 основных ингредиентов для корейской кухни!

Как приготовить корейский рыбный суп

Бульон

1. Налейте воду (6 чашек) в среднюю / большую кастрюлю и добавьте сушеные водоросли и анчоусы. (Если вы можете использовать большую заварку чая, это будет намного аккуратнее позже!) Варите его в течение 10 минут без крышки на среднем огне.

2. Вынуть (и выбросить) водоросли и добавить ломтики редиса. Варите редис и анчоусы еще 10 мин.

.

Bungeoppang (Корейское тесто в форме рыбы)

Bungeoppang – это корейское название японского тайяки, выпечки в форме рыбы, которая особенно популярна на зимних улицах Кореи. Теперь по этому рецепту вы можете приготовить его дома! Супер просто!

Bungeoppang (붕어빵) – моя любимая детская закуска. Когда я был моложе, зимой на улице в Корее можно было легко увидеть тележку или фургон.

Если бы я дал продавцу 1000 вон (около 1 австралийского доллара), я бы получил 5 банджиоппангов, завернутых в бежевый бумажный пакет.Эти рыбы были размером с мою руку.

Тем не менее, моя сестра из Кореи говорит мне, что в настоящее время вы можете получить 2 банджиоппанга среднего размера за 1000 вон или 3 банджиопанга размером с золотую рыбку за 1000 вон.

Пирожные в форме рыбок часто наполняются чем-то внутри. В те дни (я звучу так стар, говоря это! Lol), единственными доступными начинками были подслащенная паста из красных бобов. Но в настоящее время у вас есть выбор.

Например, популярным вариантом является заварной крем.В частности, если вы не привыкли к сладостям в азиатском стиле (например, паста из красных бобов), как мой муж и дочь, вы действительно предпочтете шоколад, нутеллу, арахисовое масло и т. Д. В качестве начинки.

Хотя приготовление будет проще, если использовать более плотную начинку. (например, пасту из красной фасоли приготовить легче, чем жидкий заварной крем).

Чтобы приготовить банджоппанг, необходимо иметь форму / сковороду в форме рыбы, как эта.

Поскольку большинство этих сковородок предназначено для использования на газовой плите, если у вас есть электрическая или индукционная плита, вам также понадобится переносная газовая плита, такая как я.

Как бы то ни было, и взрослые, и маленькие дети любят это особое угощение у нас. Надеюсь, вам понравится самодельный банджоппанг!

П.С. Если вам понравился сегодняшний рецепт, вы также можете попробовать эти популярные корейские уличные блюда. Корейские сладкие блинчики (Hotteok) и корейские пончики из сладкой рисовой муки (Chapssal Donuts).

Ингредиенты для Bungeoppang (от 6 до 7 порций)

Тесто
  • 1 стакан (125 г / 4,4 унции) простой муки или муки для выпечки (* см. Примечание), просеянной
  • 2 ч.л. разрыхлителя, просеянного
  • 1/4 чайной ложки мелкой морской соли
  • 175 мл молока или воды
  • 3 столовые ложки касторового сахара
  • 1 столовая ложка топленого масла
  • 1 яйцо
Варианты начинки (используйте около 1 столовой ложки начинки на рыбу)
прочие
  • 1 столовая ложка топленого сливочного или растительного масла для приготовления пищи

* 1 столовая ложка = 15 мл, 1 чашка = 250 мл

Как приготовить Bungeoppang (корейский тайяки)

1. Смешайте все ингредиенты теста в миске среднего размера. Хорошо перемешайте. Перелейте смесь в кувшин с носиком для облегчения наливания.

2. Разогрейте сковороду для тарзанки на среднем медленном огне. Быстро смажьте сковороду топленым маслом или растительным маслом.

3. Вылейте тесто на противень для тряпки. Покройте только около 50% сковороды. Добавьте начинку по вашему выбору, затем добавьте еще жидкого теста, чтобы покрыть форму для рыбы. Закройте кастрюлю и быстро переверните.

4. Готовьте оба si

.

Как приготовить корейские рыбные котлеты

Как приготовить корейские рыбные котлеты с нуля!

(Это часть I документа Как приготовить корейские рыбные котлеты . Если вы хотите узнать, как приготовить корейские рыбные котлеты для супа, щелкните эту ссылку.)

Тайна того, как приготовить корейские рыбные котлеты с нуля, была одним из 5 основных вопросов, которые мои читатели задавали на протяжении многих лет. У вас тоже есть этот вопрос?

Если так, то вы будете рады услышать, что я поделюсь своей версией рецепта корейского рыбного торта в этом посте, а также в следующем посте.Я разделил эти рецепты на две части, потому что они предназначены для разных целей. В этом посте я расскажу, как приготовить корейские рыбные котлеты для закусок / гарниров / закусок, а в следующем посте я расскажу, как приготовить корейские рыбные котлеты для супа. Звучит хорошо?

А теперь поговорим о рыбном пироге. Корейский рыбный пирог для меня вполне доступный предмет, поэтому я никогда не удосужился приготовить его перед собой. Кроме того, мне показалось, что это довольно сложный процесс.

К своему удивлению, я обнаружил, что его очень легко и быстро приготовить – менее 30 минут, и он очень вкусный и питательный по сравнению с тем, что вы получаете из

.

Рыба по-корейски: лучшие рецепты. Рыба хе по-корейски

Корейская кухня, изобилующая острыми закусками, пришлась по нраву многим европейцам. Жители нашей страны не являются исключением. Рыба хе, рецепт которой отличается простотой приготовления, стала одним из любимых блюд на столах соотечественников. Примечательно то, что при создании этой закуски можно использовать различные разновидности рыбы, обитающей в водоемах страны. Оправданным является выбор продукта, в котором наименьшее содержание костей, поскольку это существенно облегчит процесс приготовления. Дальнейший отбор сортов рыбы отдается целиком на откуп потребителям: одни любят пожирнее, другие – попостнее.

Сложно или нет?

Приготовление рыбы хе – процесс несложный. Самое трудоемкое здесь – отделить кости от мякоти, но можно существенно облегчить поставленную задачу путем приобретения уже готового филе.

Чем полезна рыба

Рыба – очень полезный продут в рационе как взрослых, так и детей. Она содержит огромную массу витаминов и микроэлементов, целесообразно включать ее в свое меню хотя бы раз в неделю. Именно с этой целью в советское время в учреждениях и был введен «рыбный день», дабы приобщить население к потреблению этого продукта. Богатая йодом и бромом морская рыба дополняет по полезным свойствам речную, в которой эти микроэлементы отсутствуют.

Маринованная рыба

Рыба хе, рецепт приготовления которой, как правило, включает в себя возможность использования пресноводной обитательницы глубин, доступной по ценовой категории многим, является вкусной закуской, представленной к застолью. В поисках информации о создании данного блюда можно столкнуться с некоторыми проблемами выбора рецепта, потому что даже столь простой процесс представлен в нескольких вариантах. Как делать хе из рыбы, из какого ее вида, каждый решает сам. Неизменным остается одно – процесс маринования. Для этого берется сырой продукт, отделяется от костей, нарезается полосками или кубиками (тут уж кому как больше нравится), помещается в эмалированную посуду, перемешивается с солью, заливается уксусом. Далее добавляется порезанный лук, измельченный чеснок, специи. И уже через несколько часов можно снимать пробы с готового продукта.

Рыба хе с растительным маслом

Итак, рыба хе: рецепт приготовления с раскаленным подсолнечным маслом отличается тем, что оно добавляется в процессе маринования. От этого продукт становится мягче, более похожим на тот, который можно приобрести в магазине. Приготовленную подобным способом рыбу можно употреблять в пищу уже через четыре часа, правда, срок ее хранения несколько сокращается. Но эта закуска настолько вкусна, что долгое простаивание в холодильнике ей не грозит.

Закуска по-корейски из рыбы хе

Рыба хе (рецепт по-корейски) готовится следующим образом:

Филе судака – килограмм-полтора;

Репчатый лук и морковь – по 3-4 шт. среднего размера;

70% уксусная кислота – 7 чайных ложек;

Подсолнечное масло – 150 мл;

Молотый перец (черный и красный), соль по вкусу.

Судака нарезать полосками толщиной 1 см, лук – полукольцами, а морковь измельчить с помощью корейской шинковки. Рыбу залить уксусом, перемешать, дать настояться в течение 30 минут. Затем отжать, выложить в глубокую посуду, добавить лук и морковь, посыпать солью, красным и черным перцем. Не перемешивать! Следующий шаг – хорошенько разогреть подсолнечное масло на сковороде, влить в подготовленные ингредиенты, дать постоять несколько минут, затем тщательно перемешать. И уже через 10 минут можно пробовать.

Шаг 1: подготавливаем рыбу.

Для этого блюда можно использовать любую бескостную или по желанию костную рыбу с белым либо красным мясом. Сначала при помощи скребка удаляем с нее чешую, потрошим от внутренностей, отсекаем голову и тщательно промываем тушку под холодной проточной водой от сгустков крови, а также любых других загрязнений.

После этого сушим ее бумажными кухонными полотенцами, выкладываем на разделочную доску и срезаем с хребта филе, которое, в свою очередь, избавляем от плавников и кожицы. Затем нарезаем розовое мясо кубиками, соломкой или кусочками произвольной формы толщиной от 1 до 1,5 сантиметров
и приступаем к следующему шагу.

Шаг 2: маринуем рыбу.

Перекладываем кусочки рыбы в глубокую миску, заливаем их столовым 9% уксусом, тщательно перемешиваем все столовой ложкой до однородной консистенции, затягиваем полиэтиленовой пищевой пленкой и ставим в холодильник на 1,5–2 часа, а лучше на всю ночь
. Этот нехитрый способ маринования поможет избавиться от гельминтов, которые в разном количестве содержатся в тканях озерных, речных, а иногда даже морских жителей.

Шаг 3: подготавливаем остальные ингредиенты.

По истечении нужного времени можно продолжить подготовку других необходимых ингредиентов. Используя чистый кухонный нож, очищаем от кожуры все указанные в рецепте овощи, промываем их под холодной проточной водой, сушим бумажными кухонными полотенцами, выкладываем на новую разделочную доску и по очереди измельчаем. Морковь соломкой либо на крупной терке, а репчатый лук кольцами, полукольцами или четвертинками. Чеснок просто мелко рубим либо выдавливаем через специальный пресс. Потом отправляем на кухонный стол все остальные продукты и возвращаемся к рыбе.

Шаг 4: доводим блюдо до полной готовности.

Достаем миску из холодильника, откидываем ее содержимое в дуршлаг и оставляем на время в раковине, чтобы с кусочков рыбки стекли остатки маринада. Затем перекладываем их вместе с луком, чесноком и морковью в пластмассовую, но лучше эмалированную чистую посуду. Приправляем все сахаром, соевым соусом, небольшим количеством соли, кориандром, имбирем и двумя видами перца: черным, а также красным. После этого доводим до кипения на сильном огне растительное масло и заливаем раскаленным жиром овощи с рыбой. Снова все перемешиваем до однородности, герметично упаковываем и опять отправляем в холодильник. Через 2–3, а лучше 6 часов можно снять первую пробу
.

Шаг 5: подаем хе из свежей рыбы.

Хе из свежей рыбы подают в охлажденном виде как закуску или основное вегетарианское блюдо. Вместе с этим ароматным кушаньем можно сервировать любой овощной гарнир, идеальный вариант – отварной, жареный, паровой картофель, пюре, маринады и соленья. Также подойдет рис или перловая каша. Очень часто такую рыбку используют как нарезку для бутербродов, добавляют в салаты и готовят маленькие канапе. Наслаждайтесь!
Приятного аппетита!

Перед сервировкой рыбу можно заправить очередной порцией свежего растительного масла и посыпать мелкорубленой свежей зеленью укропа, петрушки, кинзы, а также зеленого лука;

Очень часто вместо столового 9 % уксуса используют эссенцию, разведенную кипяченой очищенной водой из расчета 3%-й уксус – 1 часть кислоты на 22 части воды, 6%-й – 1 часть кислоты на 11 частей воды, 9%-й – 1 часть кислоты на 7 частей воды;

Морковку лучше измельчать на специальной терке для жульена под названием «Мандолина», от этого внешний вид блюда будет более привлекательным;

Очень часто лук и морковь обжаривают на растительном масле и только после этого соединяют с промаринованной рыбой, а также специями и выдерживают в холодильнике положенное время.

Корейские блюда отличаются от европейских трудоемким процессом приготовления, множеством ингредиентов и остротой. Рецепты корейских блюд отечественные повара адаптировали под нашу кухню, их все чаще используют в своем меню любители нетрадиционной кухни. Сегодня мы с удовольствием поделимся вкусными и оригинальными рецептами рыбы Хе.

Минтай Хе – северокорейский

Рецепт северокорейской рыбы Хе исключает термическую обработку, использование уксуса и любой жидкости, только собственный сок рыбы.

Выбор рыбы:

Корейцы для приготовления рыбы Хе используют минтай и макрель. Сегодня большой выбор рыбы в магазине и на рынке те только морской, но и речной. Практически любая рыба, главное с меньшим количеством костей, подходит для приготовления рыбного салата. Рыбу выбираем тщательно, тушка должна быть, как можно больше, иметь хорошую форму.

Для приготовления Хе по – северокорейски необходимо иметь:

  • 3 кг крупного минтая или макрель
  • глюконат натрия
  • горький красный перец
  • приправу для морепродуктов (корейцы приправу не добавляют)
  • соль и сахар

Готовим:

Прежде всего, тщательно подготавливаем рыбу: потрошим, очищаем от чешуи и моем так, чтобы последняя вода была прозрачная. Даем воде стечь и обсушиваем бумажным или полотняным полотенцем.

Делаем сухую заправку для маринада:

  • горький красный перец 21 чайная ложка на 3 кг крупного минтая, как антисептик (в корейском рецепте перца используют в несколько раз больше)
  • соль и сахар по 3 ст. ложки
  • приправа и глюконат натрия щепотка (для улучшения вкуса)

Рыбу очищаем от костей, режем на кусочки по 1,5 – 2 см и хорошо обваливаем в маринаде. Плотно укладываем рядами в посуду, каждый кусочек рыбы обжимаем, выдавливая сок.

Оставляем мариноваться в холодильнике на 2 суток. Рекомендуют подавать к горячему рису.

Рыба Хе из селедки

Вместо селедки (по данному рецепту) для рыбного салата Хе можно взять скумбрию или другую рыбу, желательно, чтобы в ней не было мелких костей.

Выбор рыбы:

Селедка – популярная и любимая рыба, попробуем разнообразить каждодневное и праздничное меню корейским рыбным салатом Хе из селедки. Выбираем крупную и жирную тушку, тогда рыба получится особенно вкусной.

Для приготовления Хе из селедки необходимо иметь:

  • три селедки (2 или 2,5 кг)
  • репчатый лук (головка фиолетового, две обычного)
  • чеснок 3 головки
  • 1 ст. ложка сахара
  • уксусную эссенцию (можно уксус)
  • свежий огурец
  • сладкий болгарский перец 3 шт. разных цветов
  • корейский или китайский соевый соус
  • горький перец (красный, черный)
  • зеленый лук или лук – порей

Готовим:

  1. Селедку почистить, разрезать вдоль позвоночника и отделить филе от костей.
  2. Половинки селедки, сложить вместе и нарезать наискось, шириной 21 см.
  3. Хорошо если у вас есть уксусная эссенция 70%, для маринада достаточно 3 ст. ложки эссенции и 8 ложек воды. Если 9% уксус, то берем из расчета 1:7. Заливаем рыбу и оставляем мариноваться, где то на час, нельзя передержать, вкус рыбы исчезнет, а останется лишь уксус.
  4. Нарезаем все овощи, добавляем к ним перец и сахар.
  5. С маринованной рыбы сливаем уксус, и заправляем растительным маслом сильно раскаленным на сковороде.
  6. После того, как масло остынет, вводим к рыбе овощи, а в конце соевый соус 8 ст. ложек, он достаточно соленый, поэтому рыбный салат можно не солить.

Рыба Хе из толстолобика

Кто был на знаменитом одесском привозе, в богатых рыбных рядах, то возможно пробовал, покупал или получал советы, как сделать толстолобика в маринаде с морковью. Только вряд ли кто из одесситов знает, что такое блюдо имеет корейское происхождение и называется толстолобик Хе.

Выбор рыбы
:

Толстолобик можно заменить щукой, карпом или судаком. Для приготовления рыбы Хе выбирается крупный – больше 3-4 кг толстолобик, “головастики” с хвостом не подойдут, у них отсутствует прослойка подкожного жира и это отразится на вкусе блюда. Попросите, чтобы вам, опытные торговцы рыбой, разделали тушку на хребет, филе, и сняли кожу (можно не снимать).

Для приготовления Хе из толстолобика необходимо иметь:

  • 2 кг филе толстолобика (можно судака или щуку)
  • 4 большие луковицы, лучше брать салатный лук
  • полстакана растительного масла
  • 2 средние морковки
  • уксуса по вкусу (где-то полстакана)
  • приправы (кориандр, душистый и черный перец горошек, лавровый лист)
  • 2 ст. ложка соли и 1 ст. ложка сахара

Готовим:

  1. На большую разделочную доску разложим филе толстолобика
  2. Аккуратно нарежем полоски поперек тушки тонкими кусочками, если рыба крупная разделим их на маленькие квадраты
  3. Нарезаем лук кольцами и натираем на терке морковь, складываем в миску, заливаем уксусом, растительным маслом, добавляем приправы
  4. В готовый маринад погружаем кусочки толстолобика и перемешиваем. Мясо рыбы становится белого цвета.
  5. На оставшемся масле пассируем морковь и добавляем кориандр
  6. Оставляем на сутки в холодильнике, можно есть раньше, но лучше, если рыба напитается ароматом приправ и хорошо промаринуется.

Корейских рыбных салатов Хе много вариантов (кстати, есть мясные и овощные салаты Хе). Если вы желаете разнообразить свою кухню острыми и пикантными корейскими салатами из рыбы, попробуйте, они станут желанным и любимым блюдом на вашем столе.

Ингредиенты:

  • Рыба (филе) – 0,5 кг.
  • Морковь крупная – 2 шт.
  • Лук – 4 шт.
  • Сладкий перец – 1 шт.
  • Чеснок – 2-3 зубчика.
  • Уксус – 2 ст. л.
  • Специи (чили, черный перец, кориандр).
  • Кинза.
  • Сахар – 1 ч. л.
  • Подсолнечное масло.
  • Соль.

Острая закуска

Самая популярная закуска в Корее отнюдь не пряная морковка, как многие думают, а салат хе или, как его еще называют, хве.

Корейцы традиционно готовят салат хе из моркови и преимущественно с сырым мясом или рыбой, а в качестве заправки используют кунжутное масло, рисовое вино и множество ароматных и жгучих специй, которые придают закуске удивительный, тонкий вкус. Сделать салат хе может каждый, пусть и не следуя целиком оригинальной корейской рецептуре.

Рецепт салата хе пришел в Корею из Китая, в котором традиционную закуску хве готовили вплоть до эпидемии, поразившей страну в 11 веке. После этого популярность блюда среди китайского населения постепенно пошла на убыль, а вскоре его и вовсе перестали готовить.

Но эстафету перехватили корейцы и создали свой собственный вариант, известный и сегодня. Кстати, считается, что салат хе из мяса с морковью был любимым блюдом Конфуция, в результате чего закуска стало чрезвычайно популярной в период расцвета конфуцианства.

Традиционный салат хе готовится из рыбы: маринованного тунца, сельди, трески, макрели. В настоящий корейский салат хе рыбу только маринуют, никак не обрабатывая термически, но при желании (или в целях безопасности) ее можно заранее сварить или обжарить.

Существуют также рецепты хе с мясом и птицей. В Корее используют говядину, баранину, но ни в коем случае не свинину, связано это, скорее всего, с тем, что последняя в полусыром виде вредна. Наши хозяйки могут готовить салат хе с любым мясом, в том числе и со свининой, ведь без тепловой обработки как-то непривычно и небезопасно.

Готовят хе по-корейски по упрощенной рецептуре, оригинальной редко пользуются даже профессиональные повара, вкус блюда от этого практически не страдает. Главное, использовать для приготовления только свежие и качественные продукты.

Особое внимание нужно уделить моркови, она должна быть сладкой, сочной,если же она суховата, добавьте пару ложек холодной воды с сахаром. Специи часто подбирают по вкусу, обязательно должны присутствовать красный жгучий перец, кориандр. Можно купить уже готовый набор приправ или использовать те же, что добавляют к корейской морковке.

Не хе и китайский салат с похожим названием – хей хе (хэйхэ). Последняя представляет собой закуску из свежих овощей, лапши, грибов и пряной заправки.

Для приготовления салата хе воспользуйтесь одним из рецептов с фото, чтобы максимально просто и быстро порадовать себя одной из лучших острых закусок.

Приготовление

Салат хе из рыбы с морковью считается традиционным. Для приготовления можно использовать практически любую рыбу: лосося (горбушу, семгу, форель), тунца, треску или минтай, щуку, сельдь или скумбрию, судака, пеленгаса и др.

Рецепт хе из рыбы от вида последней не зависит. Единственное, лучше использовать свежую, а не замороженную. Если качество продукта вызывает сомнения, то его нужно мариновать дольше (не менее суток).

  1. Перед тем, как приготовить салат хе, рыбу следует промыть, нарезать филе соломкой шириной примерно 1 см или меньше. Чем тоньше кусочки, тем лучше они замаринуются. Рыбную соломку полить уксусом и оставить не менее, чем на полчаса.
  2. С помощью корейской терки измельчить морковь и слегка обжарить ее на растительном масле (она не должна стать мягкой), добавить в конце соль. Морковь выложить равномерным слоем на рыбу.
  3. Сладкий перец порезать тонкой длинной соломкой, уложить его поверх морковки.
  4. Лук измельчить тонкими полукольцами и положить следующим слоем.
  5. Сверху все полить уксусом, обильно посыпать специями, смешанными с сахаром, добавить немного соли. Хорошо перемешать, добавив измельченный чеснок, порезанную зелень кинзы.
  6. Готовый корейский салат хе из рыбы поставить в холодильник на 24 часа.

Количество специй и уксуса зависит от личных предпочтений, хе может быть менее острым или более пряным. Чтобы вкус закуски получился еще более азиатским, можно полить ее соевым соусом.

Варианты

Большой популярностью пользуется салат хе из курицы с морковью. Готовится он немного другим способом.

  1. Куриное филе, морковь и лук нарезать тонкой соломкой и полить раскаленным на сковороде растительным маслом, хорошо перемешать.
  2. На следующем этапе полить салат уксусом, посыпать специями и чесноком, солью, еще раз перемешать, дать настояться в течение суток.

Очень вкусным получается салат хе с селедкой, своеобразная альтернатива традиционным праздничным закускам из этой рыбы.

  1. Филе сельди режут тонкими ломтиками, заливают уксусом на 30 минут, после чего откидывают на дуршлаг и дают стечь лишней жидкости.
  2. К рыбе добавляют измельченную на корейской терке морковь, полукольца лука, раздавленный чеснок и специи.
  3. Все тщательно перемешивают, после чего поливают соевым соусом и растительным маслом.
  4. Туда же добавляют толченые кунжутные семечки и еще раз все хорошо перемешивают.
  5. Если салат хе готовили из свежей сельди, его можно есть сразу же, а если из замороженной – оставить мариноваться на 12-24 часа.

Кстати, салат хе из селедки можно готовить с морковью, дайконом или их смесью.

В будни и на праздники салат хе станет отличным дополнением к пище и украшением стола, фото помогут эффектно его оформить и удивить гостей яркой пряной закуской.

Для людей, выросших в советские времена, корейская кухня – какая-то непонятная восточная диковинка. Но все больше и больше нынче остренькие пикантные восточные продукты мариновки и соленья утверждаются на среднестатистических кухнях. И одно из них – хе из рыбы. По сути своей, это филе в сыром виде, особым методом замаринованное с овощами и специями. Как сделать его в условиях современной кухни, чтоб хе из рыбы получилось аутентично вкусным? Об этом расскажем сегодня в нашей статье.

Чуть-чуть истории

Хе корейцы считают одновременно и закуской, и блюдом. Готовят яство из мяса, из рыбы (используется преимущественно тунец или минтай). Корни блюда уходят в глубокую древность, к примеру есть исторические сведения, что его любил сам Конфуций. Но после широкомасштабной эпидемии оно исчезает из Китая и прочно входит в корейскую кухню – уже в новом осмыслении. Кстати, рецепт хе из рыбы по-корейски (оно же – хве, хо – целое семейство блюд), по которому готовят в данной стране, для европейцев чересчур трудоемкий. В связи с чем обычно в основном приводятся уже адаптированные варианты. А в Японии аналог корейского сэнъсонхве – блюдо сусими.

Тонкости вопроса

  • Готовить хе из рыбы можно научиться, но это потребует определенных навыков. Во-первых, следует тщательным образом выбирать филе. Подойдут и речные, и морские обитатели: скумбрия и кефаль, сом и пеленгас, судак и лосось, сельдь и горбуша. Готовят из щуки, но она слишком костлява, по мнению многих поваров.
  • Если делаете хе из рыбы, не стоит выбирать замороженную. При ее размораживании структура мякоти потеряет свою целостность и внешний вид.
  • Можно приобрести уже готовое филе, это значительно уменьшает время приготовления и трудоемкость процесса.
  • Как приготовить рыбу хе? Нарезать мякоть нужно острым ножиком – тонкими полосками. А толстую кожицу предварительно снять, чтобы блюдо не получилось жестким.
  • После введения уксуса куски рыбы могут стать ломкими, поэтому, перемешивая, следует соблюдать осторожность. В ином разе филе приобретает кашеобразную консистенцию.
  • В хе из рыбы обязательно присутствие кориандра с красным перцем. Традиционно в соленья кладутся и кабачки, и морковь, и капуста с баклажанами.
  • Приготовленное собственноручно хе из рыбы – прекрасная закуска под спиртное, отличная добавка к первым блюдам. Кусочки мякоти кладутся на бутерброды, в тарталетки, различные салаты.

Самый простой рецепт рыбы хе

И вот наша первая рецептура – достаточно упрощенная, адаптированная для европейцев. Итак, возьмем следующие ингредиенты:

  • граммов 800 рыбного филе;
  • 1 луковицу;
  • несколько зубков чеснока;
  • немного сахара;
  • 2 ложки соевого соуса;
  • 1 ложку перца молотого;
  • 2 ложки уксуса;
  • немного соли;
  • зелень;
  • стручок острого перца;
  • несколько ложек постного масла.

Как приготовить

  • Рыбу режем соломкой (если вы приобрели не филе, то косточки и кожу надо убрать).
  • В приготовленную для хе из рыбы емкость высыпаем соль, выливаем уксус (9 %) и тщательным образом перемешиваем.
  • Очищаем луковицу и шинкуем кольцами (полукольцами). Зубчики чеснока очищаем от кожуры, режем небольшими кусочками (или давим плоскостью лезвия ножика).
  • В сковородке или кастрюле нагреваем постное масло. Убираем емкость с плиты. Смешиваем масло с луком, чесноком, красным перцем, соевым соусом и сахаром, получая маринад. А зелень с острым перцем также измельчаем и кладем в общую смесь. Снова перемешиваем.
  • Добавляем филе кусочками и опять аккуратно мешаем.
  • Выдерживаем рыбку минимум минут тридцать в таком маринаде (а лучше – более). Теперь и к столу можно подавать. В принципе, данное блюдо несложно сделать в домашних условиях к ужину – практически на любой современной кухне. А ингредиенты для него весьма простые и отыщутся в ближайшем супермаркете. Совет по поводу рыбы: ее можно брать разных видов (список “кандидатов” смотрите выше, в разделе «Тонкости вопроса»). Главное, стараться купить филе, причем не замороженное, а охлажденное или свежее, в идеале.

Хе из рыбы по-корейски

Если же вы решили взяться за дело с аутентичным подходом, то рецептура восточного яства будет немного посложнее. В качестве ингредиентов выступают все те же 700-800 граммов филе, ложечка семян кориандра, 5 чесночных зубков, 3 средних размеров луковицы, ложка красного острого перца, несколько ложек уксуса, ложечка соли и 2 сахара, зелень, соус соевый, масло постное.

Как приготовить

  1. Нагреваем сковородку (типа вок, с высокими бортиками), добавляем туда масло и быстро обжариваем в ней жгучий стручковый перец.
  2. Лук очищаем и нарезаем полукольцами. Зубки чеснока и зелень измельчаем.
  3. Смешиваем в отдельной емкости соевый соус с кориандром и солью, а также перец, сахар с уксусом. Далее все это соединяем с нарезанной ломтиками или соломкой рыбкой, накрываем и отставляем вниз холодильника на несколько часов. За это время еще несколько раз перемешиваем. Готовую закуску выкладываем в небольшие тарелки (пиалы, креманки) и подаем на стол.

Из скумбрии с лимонным соком (для тех, кто не любит уксус)

Очень вкусно хе получается из такой рыбы, как скумбрия (нужно сделать собственноручно или приобрести филе). Рецепт включает мало ингредиентов, легко и просто готовится. Для этого лучше всего купить в маркете свежую скумбрию. А если вам попалась мороженная, обращаться с ней надо осторожно и аккуратно, так как по размораживании может распадаться на волокна.

  1. Итак, филе этой морской обитательницы нарезаем тонкими полосками.
  2. Луковицу очищаем и режем полукольцами.
  3. Смешиваем куски скумбрии с луком. Добавляем соли, приправу для приготовления корейской морковки, ложечку сахара, сок одного-двух лимонов, постное масло (парочку ложек).
  4. Все вышеперечисленные ингредиенты хорошенько перемешиваем и ставим вниз холодильника часов на шесть. Кстати, такую закуску очень удобно делать вечером, а оставлять мариноваться на ночь. И уже с утра можно будет полакомиться отличным блюдом: хе из рыбы.

Приятного аппетита всем!

Читайте также…

Хе с рыбой | Фоторецепт с подробным описанием от Харч.ру

Главная » Закуски, Рецепт дня, Холодные закуски, Холодные рыбные закуски

Говорят, Дракон очень любит свежую, или даже сырую еду, особенно рыбу. Так что любители остренького не ошибутся, если подадут на стол эту чудесную корейскую закуску.

Ингредиенты:

  • Около 700 г филе плотной рыбы (семга, кета, судак, тилапия)
  • 2 луковицы
  • 2-5 зубчиков чеснока
  • Морковь, сладкий перец, свежий огурец, редька, редиска для дополнения по вкусу
  • 2 чайные ложки уксусной кислоты 70 %
  • 3 столовые ложки соевого соуса
  • 3 столовые ложки растительного масла
  • 1 столовая ложка с горкой сахара
  • Соль, паприка, острый красный перец, кориандр по вкусу
Рыбу нарезать брусочками толщиной 1 см и длиной 5 см. Сложить в миску, залить уксусом и оставить на 2 часа, периодически перемешивая:
Выделившуюся жидкость полностью слить. Добавить сахар, хорошо посолить:
Влить соевый соус, добавить специи и хорошо перемешать:
Лук и любые овощи по желанию нашинковать соломкой. Чеснок измельчить. Добавить к рыбе:
На сковороде раскалить масло и равномерно залить им рыбу с овощами. Перемешать и отправить в холодильник на 3-4 часа:
При подаче посыпать зеленым луком или свежей кинзой:

Представленный рецепт “Хе с рыбой”, Вы можете приготовить из следующих ингридиентов: Корейская кухня, лук, Морковь, Паприка, Редис, Редька, Рыба, Свежий огурец, Семга, Сладкий перец, Соевый соус, Судак, Тилапия, Чеснок . Похожие фоторецепты блюда Хе с рыбой Вы можете найти в меню Закуски, Рецепт дня, Холодные закуски, Холодные рыбные закуски

Полное руководство по крутому звучанию в 2022 году

Если вы хотите добавить корейского сленга в свои разговоры, то вы попали по адресу! Это руководство заполнено до краев потрясающими фразами и классными словами на корейском языке , которые мгновенно улучшат ваши навыки общения на корейском языке.

Он не только улучшит ваши слуховые способности, но и позволит вам больше походить на местного, когда вы говорите по-корейски.

Корейские друзья станут ближе, смешные корейские шутки будет легче понять (и посмеяться над ними), и вы сможете лучше следить за корейскими фильмами и песнями.Это также отличный способ ближе познакомиться с корейской культурой или лучше понять ее во время следующей поездки в Южную Корею.

Неплохо для изучения нескольких фраз и слов!

Этот пост представляет собой список из различных слов и выражений, используемых коренными корейцами. От корейского интернет-сленга до забавных корейских слов, мы дадим вам разбивку сленговых слов, которые вы можете использовать в различных ситуациях.

Некоторые из них представляют собой отдельные корейские сленговые слова, а другие представляют собой выражения, которые можно использовать как полные предложения.Поскольку многие из этих фраз являются разговорными, хорошо знать и основные корейские фразы.

Под каждым корейским сленговым термином мы дадим вам разбивку того, что они означают на корейском языке, объяснение, глаголы и включенные слова, чтобы вы могли понять, что именно означает этот термин. Мы также создали бесплатную загрузку в формате PDF с 20 лучшими вариантами сленга корейской команды 90 Day + пояснения, чтобы вы могли взять эту культурную жемчужину с собой в дорогу.

Выберите свои любимые, убедитесь, что вы понимаете смысл, и попробуйте их со своими корейскими друзьями.Вы почти наверняка увидите несколько удивленных взглядов, а также услышите «откуда вы это узнали?!» Это действительно интересный способ дополнить ваше обычное изучение корейского языка.

Некоторое предупреждение: сленг в этой статье написан на хангыле, корейском алфавите. Если вы еще не умеете читать хангыль, выучить его можно быстро и легко, так чего же вы ждете?

Давайте сделаем это!

Современный корейский сленг 

Готовы удивить своих корейских друзей? Вот список корейских слов и фраз для этого! Приправляйте их во время разговора и связывайте с вашим 친구 (chingu).

1. 남사친 (намсачин) – Парень, который «просто друг»

남 (нам) — это сокращение от 남자 (намджа), что означает «мужчина»

사 (са) — это сокращение от 사람 (сарам), что означает «человек»

친 (чин) — это сокращение от 친구 (чингу), что означает «друг».

Сложите их все вместе, и вы получите мужчина-человек-друг или друг-мужчина.

Ребята, вы можете использовать тот же термин для девушки, которая является вашим другом, но не вашей девушкой. Измените 남 (нам) на 여 (йо), что означает 여자 (йоджа), и вы получите 여사친 (ёсачин)!

2.남친 (намчин) = Парень |

여친 (ёчин) = Подруга

Как и многие корейские сленговые термины (да и корейские слова в целом), эти слова произошли от первых частей двух других слов.

Можете ли вы угадать, из каких слов они состоят? 남친 (намчин) происходит от 남자 친구 (намджа чингу), а 여친 (ёчин) происходит от 여자 친구 (ёджа чингу). Это должно сэкономить вам время на набор текста на KakaoTalk, когда вы спрашиваете кого-то, есть ли у него парень или девушка.

3. 꿀잼 (kkuljaem) – Что-нибудь веселое, забавное или интересное

꿀 (ккул) означает «мед».

잼 (jaem) — это сокращение от 재미있어요 (jaemiisseoyo), что означает «интересный».

Если сложить их вместе, получится «꿀잼» (kkuljaem), которое можно использовать для описания чего-то веселого или интересного.

4. 노잼 (nojaem) – Что-то невеселое, смешное или неинтересное 

Злой близнец 꿀잼 (kkuljaem) — это 노잼 (nojaem).

노 (нет) означает «нет» или «нет»

잼 (джем) — это первая часть слова 재미있어요 (джемииссеёйо), что означает «интересный».

Так что, если вы видите что-то, что вам не кажется забавным или забавным, вы можете сказать «노잼 (nojaem)!»

5. 솔까말 (solkkamal) – Говорить открыто и честно

솔 (соль) расшифровывается как 솔직히 (сольджики) со значением «честно».

Части 까 (кка) и 말 (мал) происходят от 까놓고 말하다 (кканоко мальхада), что означает «высказать свое мнение».

Полная фраза — 솔직히 까놓고 말하다 (сольджики кканоко малхада), но вы можете упростить ее.Если вы хотите, чтобы кто-то сказал вам прямо, используйте корейский сленг 솔까말 (solkkamal).

6. 더럽게 (deoreopge) – Плохо

Это корейское сленговое слово буквально означает «грязный» (от 더럽다 | deoreopda), но часто используется для обозначения «плохого», например, 더럽게 못생기다 (deoreopge motsaenggida) означает «действительно уродливый» и «더럽게 느리다» (deoreopge neur). будет означать «очень медленный» (возможно, имея в виду медленный компьютер).

7. 품절남 (пумчоллам) | 품절녀 (pumjeollyeo) – Мужчина или женщина, которые только что женились

품절 (pumjeol) — это еще одно выражение для слова продано (매진 | maejin), происходящее от hanja для обозначения продукта (품 | pum) и ушло (절 | jeol).Слова 품절남 (pumjeollam) и 품절녀 (pumjeollyeo) буквально означают «преданный мужчина» и «преданная женщина». рынок знакомств.

Эти корейские сленговые термины можно использовать с глаголом 되다 (доэда), что означает «становиться». Например, 품절녀가 됐어요 (pumjeollyeoga dwaesseoyo) означает «она вышла замуж».

Чтобы сказать «она вышла замуж», вы также можете использовать слово 시집갔어요 (sijipgasseoyo), которое является настоящим словом (не корейским сленгом) и буквально означает «она пошла в дом свекрови».Для парней вместо этого можно использовать 장가갔어요 (janggagasseoyo).

8.  모쏠 (mossol) – Тот, у кого никогда не было парня или девушки

모쏠 (мох) — сокращенная версия слова 모태솔로 (motae sollo). Первое слово 모태 (мотаэ) означает «материнское чрево». Второе слово 솔로 (sollo) звучит как «соло», что означает человека, который никогда не был в отношениях.

Сложите их вместе, и у вас получится «тот, кто с рождения одинок».

*задыхается* Используйте его с осторожностью!

Если вы являетесь 모쏠 (моссоль) и хотите бороться с огнем огнем, вы можете использовать 솔로천국 커플지옥 (соллочхонгук кеопыльчжиок). Он предназначен для пар и означает «Ад для одиноких пар в раю».

9.  극혐 (геукём) – Крайнее отвращение

Сокращение от 극한의 혐오 (geukanui hyeomo), эта фраза. 극한 (гыкан) означает «ограничение или крайность», а 혐오 (хёмо) означает «ненависть, отвращение или отвращение», поэтому сложите их вместе, и вы получите сокращенную фразу, которая означает именно это — крайнее отвращение!

Используйте это со своими корейскими друзьями в любое время, когда вы хотите указать на что-то очень отвратительное или отвратительное, например, когда вы заходите в странные разделы YouTube!

10.밀당 (мильданг) – Толкай и тяни

Это комбинация глаголов 밀다 (mildang | толкать) и 당기다 (danggida | тянуть). Однако в данном случае слова буквально не означают толкание и вытягивание, как в перетягивании каната или двери.

Это корейское сленговое слово относится к странным действиям, которые люди предпринимают в романтических отношениях, «играя в игры» друг с другом, когда в одну минуту им жарко, а в следующую — холодно. Вы также можете использовать это как глагол в форме 밀당하다 (mildanghada).

11.맛점 (matjeom) – Вкусный обед

Сокращенное от 있는 심 (masinneun jeomsim), это корейское сленговое слово просто описывает «вкусный обед». Хотите описать вкусный ужин и при этом звучать круто? Просто используйте 맛저 (матжео), сокращение от 있는 녁 (масиннын чонёк)! Сокращать вещи действительно легко, не так ли?

12. 만렙 (маллеп) — Уровень 10,000

Еще одна сокращенная фраза, 만렙 (маллеп), представляет собой комбинацию 만 (мужчина | 10 000) и 레벨 (мятежник | уровень).Вы когда-нибудь играли в ролевую или стратегическую игру, такую ​​как World of Warcraft, где уровень вашего персонажа повышается после определенных достижений?

Эта фраза относится к тому, кто является мастером в чем-то, и их уровень настолько хорош, как будто они достигли максимального уровня в игре! Но не волнуйтесь, вы можете использовать эту фразу для чего угодно — для того, кто хорошо поднимает тяжести, строит вещи или учится (не только в играх)!

13.

쪼렙 (jjorep) – Уровень новичка

Это корейское сленговое слово прямо противоположно предыдущему! Есть мастера, а есть новички или «новички».Это слово представляет собой слегка измененную версию 쪼그만한 레벨 (бунтарь jjogeumanhan), что означает малый или низкий уровень.

Не очень хорошо играете в теннис и хотите сообщить об этом своему партнеру до начала матча? Сообщите им, что вы 쪼렙 (jjorep), и вы обязательно рассмешите их.

14. 심쿵 (simkung) – Сердцеед (огромная любовь)

심쿵 (simkung) похож на эмоциональный сердечный приступ, который вы испытываете, когда видите или думаете о том, кто вам нравится, или о ком-то, кого вы считаете чрезвычайно привлекательным! Запомните это, зная, что 심장 (simjang) означает «сердце», а 쿵쿵 (kungkung) — это «глухой» или «гулкий» звук, который издает ваше сердцебиение!

15.댓츠 노노 (daetcheu-nono) — это не

댓츠노노 (daetcheunono | это нет, нет) — это конглишская фраза, которая возникла в популярной телепрограмме и наверняка вызовет смех у ваших корейских друзей! Вы можете использовать его в любое время, когда вы не согласны с кем-то или чем-то или хотите сказать «нет».

16. 까도남 (kkadonam) – Резкий горожанин

Сокращение от 까칠한 (kkachilhan | абразивный) 도시 (dosi | город) 남자 (namja | мужчина), это слово используется для описания определенного типа парней, которые обычно высокомерны, богаты и самоуверенны.

17.  대박 (дэбак) – Потрясающе

Что означает Дэбак? Мы уверены, что вы, возможно, уже слышали это миллион раз, но оно по-прежнему популярно и широко используется. 대박 (дэбак) — это восклицание, значение которого изменилось с 대박나다 (дэбаннада | быть очень успешным) теперь означает «круто» или «вау» или описывать что-то шокирующее или удивительное!

18. 엄친아 (омчина) | 엄친딸 (eomchinttal) – Тот, кто хорош во всем

Сокращение от 엄마친구의 아들 (eommachinguui adeul | сын подруги моей мамы) или 엄마친구의 딸 (eommachinguui ttal | дочь подруги моей мамы). все.

Это происходит из-за того, что корейские родители любят говорить со своими детьми о том, как «такой-то» сын или дочь так хорошо сдали тесты, поступили в отличную школу или только что получили новую работу в крупной компании.

19. 행쇼 (haengsyo) – Давай будем счастливы

Сокращение от 행복하십시오 (хэнбокасипсио), эта корейско-сленговая фраза означает просто «давайте будем счастливы!» Вы можете использовать его, чтобы предложить своим корейским друзьям взбодриться и порадоваться, и в то же время звучать круто.

Начните использовать это сегодня, и вы обязательно сделаете чей-то день.

20. 갑 (пробел) | 갑이다 (габида) — Босс

Это корейское сленговое слово было популяризировано комедийной программой, а 갑 (промежуток) стало означать «босс» или человек, обладающий властью в группе.

갑 (пробел) относится к человеку, который имеет относительное преимущество или власть в определенной фазе. Это также может просто означать, когда что-то является «лучшим» или «выше других».

Вы часто будете встречать это слово в юридических договорах, например, если вы заключаете трудовой договор. Слова 갑 (пробел) и 을 (ыль) означают А и Б, или первое и последнее.갑 (пробел) обычно тот, кто держит власть.

Какое прекрасное слово. Обязательно используйте его как 갑 (пробел)!

21. 현웃 (хёнут) — LOL

От 실에서 음 (hyeonsireseo useum), это слово означает «смех (웃음 | useum) в реальной жизни (현실에서 | hyeonsireseo)». Это эквивалентно «смеяться вслух» на английском языке и может использоваться, например, при просмотре видео или чтении текстового сообщения. Оно используется вместо простого ㅋㅋㅋ, чтобы показать вам, что буквально громко смеялись.

22. 빵 터지다 (ppang teojida) – Очень громко смеяться (как бомба)

Сленговый глагол 빵 터지다 (ppang teojida), очень похожий на 현웃 (hyeonut), означает «очень громко смеяться» с ударением на ГРОМКОЙ части! 터지다 (teojida) обычно означает «взорваться», а 빵 (ppang) — это звук, издаваемый ружьем или бомбой. Поэтому, когда вы соедините их вместе, вы получите картину человека, который взрывно смеется!

23. 언플 (eonpeul) – Медиаплей

Это сокращенная версия 레이 (eonnonpeullei), что означает «медиаигра». Однако это еще не все забавы и игры! В данном случае 플레이 (peullei | играть) относится не к игре или веселью, а скорее к «манипуляции». Он используется для выражения акта использования средств массовой информации для создания благоприятного имиджа корпорации или знаменитости и т. д.

24. 멘붕 (menbung) – Психическое расстройство

У тебя когда-нибудь был нервный срыв? Вы можете выразить эту идею с помощью «멘붕», которое представляет собой комбинацию 멘탈 (ментальный | ментальный) + 괴 (банго | деконструкция или коллапс).

В корейском языке это чаще используется, чтобы выразить себя, когда ваше психическое состояние не в порядке! Он используется в различных ситуациях, когда это так.Например, вы можете сказать это, когда в последний момент понимаете, что вам нужно работать на выходных, и у вас запланировано большое свидание, которое вы не можете отменить!

25. 헐 (хеол) – OMG

Это восклицание обычно используется после того, как было сказано или увидено что-то шокирующее или неожиданное. Это действительно похоже на «OMG» на английском языке! Вы заметите, что эта часть корейского сленга часто используется в текстовых сообщениях.

26. 뭥미 (mwongmi) – Какого черта | Что это?

Это преднамеренная опечатка 뭐임 (mwoim), что означает «что это?» или «какого черта».Когда вы печатаете быстро, вы можете легко вводить символы в неправильном порядке, и этот интернет-сленг вырос из этой распространенной орфографической ошибки! Тем не менее, он по-прежнему сохраняет тот же смысл! Когда вы видите что-то, в чем не уверены, вы можете сказать «이게 뭥미 (ige mwongmi)?»

27. 레알 (настоящее) – Настоящее | Действительно

Это слово означает «настоящий», и если вы прочтете его на корейском языке, то увидите, что на самом деле это фонетическое произношение того же слова на английском языке! Используйте его вместо усилителей, таких как 진짜 (jinjja | действительно), и при этом звучит круто!

28.돌직구 (doljikgu) – Прямо сказать или сделать

Это слово буквально переводится как «рок-фастбол», и это именно то, что оно означает, хотя в данном случае мы говорим не о бейсболе! Когда кто-то говорит что-то очень прямо или ведет себя очень прямолинейно, вы можете использовать слово 돌직구 (doljikgu), чтобы описать это и при этом сравнить действие с броском фастбола камнем!

30.

짤 (jjal) — Фото

Это новое сленговое слово в Интернете, которое означает просто «фото», и вы можете использовать его вместо 사진 (sajin | картинка или фотография).

31. 움짤 (umjjal) – Анимированное фото | GIF

Вы знаете эти анимированные GIF-файлы, гуляющие по Интернету? В корейском языке о них можно говорить, используя слово 움짤 (умджал)!

32. 리즈 (rijeu) – Ваш расцвет

От выражения 리즈 시절 (rijeu sijeol) это относится к лучшему периоду вашей жизни, когда вы молоды, красивы и в расцвете сил! Сократите его и просто используйте слово 리즈 (rijeu), чтобы описать это волшебное время, которое вы никогда не захотите покидать.

33. 덕후 (дэоку) – Человек с навязчивым интересом к чему-либо

Этот корейский сленг происходит от японского слова «отаку», которое означает человека, который «помешан на чем-то». В японском языке это обычно относится к человеку, который одержим японским аниме или аниме-персонажами.

Однако теперь оно используется в корейском языке для описания человека, проявляющего навязчивый интерес практически ко всему — к знаменитостям, учебе, фильмам, персонажам — к чему угодно! Он имеет слегка негативный оттенок, поэтому будьте осторожны при его использовании.

34. 꿀팁 (kkultip) — отличный совет

Как и во фразе 꿀잼 (kkuljaem), в этой фразе слово «мед» (꿀 | kkul) означает «действительно хороший». На этот раз рассматривается 팁 (чаевые | чаевые), и это не просто какой-то старый совет!

В английском языке мы можем сказать «золото» или «золотой», чтобы обозначить что-то очень ценное, но в корейском языке это «мед». Используйте это, когда вы даете кому-то отличный совет или кто-то дает вам ценный совет или советы!

35. 그린라이트 (geurillaiteu) – Зеленый свет (crush)

Мы не говорим о пробках! Этот «зеленый свет» касается отношений.Когда кто-то дает вам зеленый свет или проявляет к вам интерес и дает добро, вы можете использовать слово 그린라이트 (geurillaiteu), чтобы описать их!

36. 불금 (выпуклость) – TGIF

Огонь ( 불 | бул ) Пятница ( 요일 | гумёйл)! Подобно тому, как мы говорим «TGIF» в пятницу, когда неделя подходит к концу, корейцы говорят 불금 (bulgeum), когда они готовятся к выходным! Если вы хотите улучшить свой корейский сленг, вы также можете использовать 불토 (bulto) для 불 (bul) + 토요일 (toyoil).

37. 웃프다 (utpeuda) – Смешно, но грустно

Когда что-то смешное ( 기다 | utgida) и грустное (슬 다 | seulpeuda) одновременно, вы можете использовать это сочетание корейского сленгового слова, чтобы описать эту ситуацию! Допустим, вы смотрите забавные видеоролики на YouTube и видите, как симпатичный щенок падает или вытирается (конечно, не поранившись!). Вы можете описать это с помощью 웃프다 (utpeuda)!

38. 개이득 (gaeideuk) – Большая, неожиданная выгода или прибыль

Когда вы получаете что-то неожиданное, что приносит вам пользу, вы можете сказать «개이득 (кэйдык).Слово 개 (gae) часто используется в сленге корейского языка и буквально означает «собака».

Однако в корейском сленге оно используется в качестве усиления, как «сумасшедший» или другие *хм* более негативные слова в английском языке. Используйте это с корейскими друзьями, но с осторожностью.

Часть 이득 (идеук) означает «выгода или прибыль».

39.

반사 (bansa) – Назад к тебе

Это забавный корейский сленговый термин, используемый для отражения чьих-то оскорблений или шуток в ваш адрес. Просто скажи это слово, и оно отразит их оскорбление обратно к ним, как зеркало! Это немного детский и дрянной термин.

40. 고퀄 (гоквол) – Высокое качество

Сокращение от 고 ( | высокий) 리티 (кволлити | качество), вы можете использовать 고퀄 (гоквол) для описания чего-то высокого качества! Увидели серьги в магазине, который вам нравится, и заметили, что они действительно хорошо сделаны? Бум! Идеальное время для «고퀄 (гоквол)».

41. 클래스 (keullaeseu) – Мировой класс

Это сленговое слово в настоящее время становится все более и более используемым и представляет собой просто корейское произношение английского слова «класс».Здесь мы не говорим о школьном или социальном рейтинге, но это используется для обозначения «мирового класса» или «высокого уровня».

42. 평타 (pyeongta) – Делать что-то на среднем уровне

От 평타치다 (пхёнтачида) означает делать что-то среднее (как минимум). Например, вы можете использовать эту сленговую фразу, чтобы сказать, что вы не выдаетесь в чем-то, но вы справились со средними показателями или настолько, насколько это разумно ожидать!

43. 음란마귀 (eumnanmagwi) – Человек с грязным сознанием

У каждого есть такой друг.Это человек, который всегда видит недосказанность в ситуации или имеет грязный ум. Для них вы можете использовать жаргонную фразу «음란마귀 (eumnanmagwi)», что означает «развратный дьявол».

44. 병맛 (byeongmat) – Что-то настолько нелепое, что у вас появляется странный привкус во рту

Это сленговое слово буквально означает 신 (byeongsin | идиот) (мат | вкус). Вы можете сказать это, когда что-то выглядит глупо (но смешно). Из поп-культуры некоторыми примерами могут быть Наполеон Динамит или Чудаки, или что-то, что дает вам этот забавный вкус во рту, потому что это так глупо или глупо!

45.칼군무 (kalgunmu) – Идеально танцует синхронно

К-поп и корейская поп-культура в последние годы получили широкое распространение по всему миру, и этот корейский сленговый термин используется для описания танцевального аспекта выступлений. Когда айдол-группа или группа танцоров танцуют, как нож (идеально синхронно), и они блестят своим выступлением, вы можете услышать, как комментаторы используют корейский сленговый термин 칼군무 (калгунму | групповой танец с ножом).

46. 역대급 (yeokdaegeup) — Легендарный уровень | Самый лучший

Это слово означает «беспрецедентный» или «легендарный уровень» и относится к кому-то или чему-то лучшему.Используйте его, чтобы действительно подчеркнуть, насколько что-то круто!

47. 지린다 (jirinda) – Что-то такое крутое

От глагола 지리다 (jirinda), означающего «намочить штаны», это выражение используется, когда что-то настолько крутое, что вы мочите штаны или чувствуете, что могли бы!

48. 쩐다 (jjeonda) – Очень круто

Происходит от старого глагола 절다 (jeolda), что означает «быть засоленным». Оно превратилось в 쩔다 (jjeolda) или 쩐다 (jjeonda) и в своей сленговой форме могло иметь значение «такой соленый и хороший», как бы говоря «очень-очень круто».

49. 포스 있다 (poseu itda) – Иметь «Силу»

Когда у человека очень сильный характер или аура, вы можете услышать этот термин. Вы когда-нибудь видели «Звездные войны»? Эта сленговая фраза буквально означает «иметь Силу».

50. 썸 (ссом) – «Что-то» между двумя людьми

Существительное, используемое для описания особого «чего-то» между двумя людьми, которые не состоят в отношениях, но испытывают друг к другу чувства. Между ними есть «что-то» (썸 | sseom).

Сленговое выражение 썸타다 (ссомтада) или 썸을 타다 (ссомыль тада) используется, когда два человека знают друг друга до свидания и начинают ладить.

Используйте 썸남 (ссомнам | о мужчинах) и 썸녀 (ссомнё | о женщинах), чтобы описать кого-то, к кому вы испытываете чувства, но официально не встречаетесь.

51. 사랑꾼 (sarangkkun) – Человек, полный любви

Человек, который много выражает или показывает свою любовь, является 사랑꾼 (сарангккун). Это человек, который просто переполнен любовью (романтической или нет)!

Это слово также используется как саркастическое слово для людей, которые постоянно вовлечены в слухи и скандалы об отношениях.

52. 베프 (bepeu) – Лучший друг

У тебя есть 베프 (бепеу), с которым можно пообщаться? Этот сленговый термин является сокращением от конглишской фразы 베스트 프렌드 (beseuteu peurendeu | лучший друг). Вы также можете сказать 절친 (чольчин), сокращенно от 절친한 친구 (чольчинхан чингу | буквально «отличный друг»).

53. 케미 (кеми) – Химия

Это сленговое слово является сокращенной формой слова «химия» в английском языке, но мы говорим здесь не о науке! Это для тех случаев, когда между двумя людьми возникает «химия».На корейском вы можете сократить это до простого «케미 (кеми)».

54. 베이글녀 (beigeullyeo) – очаровательная девушка с детским лицом

Это слово представляет собой забавную комбинацию слов «детское лицо» (베이 | bei) + «гламур» (글 | geul). 녀 (нё) просто относится к женщине. Это девушка с детским личиком, милым невинным, но привлекательным, чересчур сексуальным или гламурным телом.

55. 셀카 (селка) – Селфи

Это сленговое слово является сокращением от 프 (selpeu | self) 메라 (kamera | камера) и означает «селфи» или фотографировать самого себя! В настоящее время в моде палки для селфи, которые на корейском языке называются 셀카봉 (селкабонг).

56. 썰 (ссол) – Рассказ

От слова 설 (seol), означающего «теория», это корейское сленговое слово стало означать «история». Вы также можете использовать его как глагол в форме 썰을 풀다 (sseoreul pulda | рассказывать историю).

57. 셀럽 (selleop) – Знаменитость

Это слово на конглише означает «знаменитость». На корейском они называют знаменитостей или звезд «연예인 (yeonyein)», но используют это жаргонное слово, чтобы оно звучало круто и модно, когда вы обращаетесь к своей любимой звезде!

58. 선수 (сеонсу) — Игрок

Вы можете подумать: «Подождите, я уже выучил это словарное слово во время моих обычных занятий по корейскому языку!» и вы, безусловно, будете правы.Это слово означает «игрок», как в слове «спортсмен». Однако при использовании в сленговой форме и применительно к отношениям это относится к другому значению слова «игрок», например, к тому, кто встречается с кем-то рядом.

59. 득템 (deuktem) — Предмет, который вы получаете бесплатно или по выгодной цене

Сокращенное от 이득 아이템 (ideuk aitem), это сленговое слово означает то, что вы получаете бесплатно или по очень выгодной цене! Например, если вы отправляетесь за покупками и находите действительно отличный свитер со скидкой вдвое, это 득템 (деуктем)! Кроме того, когда вы играете в видеоигры (которые очень популярны в Южной Корее) и получаете бесплатный предмет, есть еще один. ЙОЙ!

Получить 20 лучших корейских сленгов бесплатно в формате PDF

60. 된장남 (доенджаннам) | 된장녀 (doenjangnyeo) — Парень (или девушка), помешанный на внешнем виде, который живет не по средствам

된장 (doenjang) — паста из ферментированных бобов, которая часто используется при приготовлении корейских блюд, в том числе 된장찌개 (doenjangjjigae | рагу из бобовой пасты), которая, как известно, очень сытная, но дешевая! Термины 된장남 (doenjangnam) и 된장녀 (doenjangnyeo) относятся к парню (남 | nam) или девушке (여 | yeo), которые ценят дорогие или поверхностные вещи, несмотря на то, что не могут себе их позволить.

Например, девушку, которая встречается с более старшим и богатым мужчиной, чтобы получить бесплатные подарки, поездки или пластическую операцию, или мужчину, который живет в самом дорогом районе города, несмотря на то, что у него низкооплачиваемая работа, можно назвать 된장녀. (doenjangnyeo) или 된장남 (doenjangnam) соответственно. Эти термины имеют негативный оттенок, поэтому используйте их с осторожностью!

61.

브금 (beugeum) – Фоновая музыка

Это слово является сокращением от «фоновая музыка» и относится к любому типу мелодий, которые вы можете слушать в фоновом режиме.Вы можете услышать это во время учебы, работы или отдыха в кафе с корейскими друзьями!

62. 강추 (канчу) — Настоятельно рекомендую

Это слово представляет собой комбинацию 하다 (ganghada), означающего «быть сильным», и 천하다 (chucheonhada), означающего «рекомендовать».

63. 깜놀 (ккамнол) – Сюрприз!

Сокращение от 라다 (kkamjjak nollada) или 랐어요 (nollasseoyo). Этот термин используется, когда вы шокированы или напуганы.Глагол 놀라다 (ноллада) означает именно это – быть удивленным, шокированным или испуганным, а фраза 깜짝 놀라다 (ккамджджак ноллада) означает быть внезапно удивленным!

64. 버카충 (беокачунг) — Плата за автобусную карту

Представляете, это еще одна сокращенная фраза на корейском сленге! Это сокращение от 전 (beoseu kadeu chungjeon | плата за автобусную карту) и сокращено из-за его общего использования. Большинство людей ежедневно пользуются автобусом или метро.

В Южной Корее транспортные карты для автобусов и метро должны регулярно пополняться деньгами, и в следующий раз, когда вы будете в городе и вам понадобится 버카충 (беокачунг), вы можете просто поискать большие машины на станциях метро. !

66.페북 (пебук) – Facebook

Это сокращение от 이스 (peiseubuk), так корейцы говорят «Facebook» на английском языке. Его просто сократили, поэтому, если вы хотите, чтобы это звучало круто и познавательно, назовите его 페북 (пебук) в следующий раз, когда будете болтать со своими корейскими друзьями!

Вы говорите 페북 탐라 (пебук тамна) для временной шкалы 페북 (пебук). 탐라 (тамна) — сокращенная версия 타임라인 (таймнаин). Не забудьте поставить 좋아요 (джоайо, или «лайк»), когда увидите публикацию ваших любимых друзей на вашем 탐라 (тамна)!

67.프사 (peusa) — Фото профиля

Говоря о Facebook, каждому нужна фотография профиля на его любимой странице в социальной сети! Вы можете говорить об этом, используя это корейское сленговое слово, которое является сокращением от 로필 진 (peuropil sajin | изображение профиля).

68. 훈남 (hunnam) – Красивый и воспитанный парень

Это происходит от описательного глагола 훈훈하다 (hunhunhada), что означает «теплый или трогательный» плюс 자 (намджа | мужчина). Обычно красивых парней называют 미남 (минам), поэтому термин 훈남 (хуннам) используется для описания парня, который одновременно привлекателен физически и добр, и согревает вас одним взглядом на него.Хотите описать девушку подобным образом? Используйте термин 훈녀 (хуннё).

69. 뇌섹남 (ноэннам) – Умный, привлекательный парень

Это еще один корейский сленговый термин, используемый для описания определенного типа парней! В то время как предыдущий упоминал красивого и доброго парня, этот подчеркнет интеллектуальный аспект! Давайте сломаем это:

(noe) означает «мозг»

시하다 (seksihada) означает «быть сексуальным»

자 (намджа) означает «мужчина»

Сложите все вместе, и у вас получится очень умный и сексуальный. Полезно иногда быть ботаником!

70. 아점 (ачжом) – Бранч

Это сочетание слов завтрак ( 침 | ачим) и обед ( 심 | чомсим). Как в английском языке, когда мы объединяем эти два слова, соединяем их вместе, и у вас есть слово, означающее «поздний завтрак».

А если вы едите немного поздно, вы можете использовать слово 점저 (чомчжо), которое представляет собой комбинацию 점심 (чомсим) и 저녁 (чонёк).

71. 안습 (anseup) – Слезятся глаза (от неловкой ситуации)

Это аббревиатура от 구에 기차다 (angue seupgichada), что означает «увлажнение глазных яблок».Это прямой термин, используемый для описания того, когда кто-то плачет от смущения или унижения!

72. 금사빠 (geumsappa) – Человек, который легко влюбляется

From 랑에 지는 사람 (geumbang sarange ppajineun saram), этот термин используется для описания человека, который легко влюбляется.

방 (geumbang) означает «короткое время» или «скоро»

랑에 지다 (sarange ppajida) означает «влюбляться»

사람 (сарам) означает «человек».

Вы знаете кого-нибудь подобного?

73. 넘사벽 (neomsabyeok) – То, что невозможно преодолеть

Сокращение от  을수 없는 (4)차원의 (neomeulsu eomneun sa(4)chawonui byeok), этот термин буквально означает «непреодолимая стена». Он используется для обозначения чего-то, что невозможно преодолеть или что является большим препятствием.

74. 지못미 (jimonmi) – Прости, что не смог тебя защитить

From 켜주지 안해 (jikyeojuji mothae mianhae), что означает «извините, я не смог вас защитить». рисунок.Введите эту фразу как хэштег в Instagram, и вы найдете несколько примеров!

75. 비번 (бибеон) – Пароль

Сокращение от 호 (bimilbeonho), что означает «пароль», это слово довольно часто используется молодым поколением вместо полного термина. .

76. 안 물 (муль) – я не спрашивал

Это сокращение от 안 물 어봤어 (ан муреобвассео), что означает «Я вас не спрашивал». Это может быть немного грубо, и его следует использовать только с теми, кто действительно близок вам, когда вы знаете, что они не обидятся.

Например, может быть, ваш друг хвастается тем, какой он красивый или сколько лайков он получил под своей фотографией, а вы используете эту фразу, чтобы сказать «я вас не спрашивал» в какой-то забавной форме, чтобы сказать им не быть высокомерным.

77. 안궁 (angung) – Мне не любопытно

Очень похоже на предыдущее, это сокращение от 안 궁 금해 (гунгеумхэ), что означает «Мне не любопытно». Вы можете использовать его в очень похожих обстоятельствах, чтобы сказать: «Мне не любопытно».

78.노 답 (нет dap) – Нет ответа

Как и в некоторых других корейских сленговых терминах, здесь 노 (нет) означает «нет» или «не» в английском языке.

답 (dap) означает «ответ».

Таким образом, эта фраза означает «нет ответа» и может использоваться в любой ситуации, когда нет решения. Используя его, вы делаете вывод, что у проблемы или ситуации «нет ответа», как у нарушителя спокойствия, на которого нет надежды.

79. 맥날 (maengnal) – McDonald’s

Это просто сокращение от 드 (мэкдональдеу), что на корейском означает «Макдональдс».«В следующий раз, когда вы увидите знак с золотыми арками, вы можете называть его 맥날 (maengnal) своим друзьям!

80. 얼빠 (eolppa) – Тот, кого привлекают красивые люди

От 굴에 지다 (eolgure ppajida) этот термин используется для описания человека, которого легко тянет к кому-то красивому или симпатичному.

81. 근자감 (geunjagam) – Необоснованная самооценка

Этот термин происходит от выражения 거 없는 (geungeo oomneun jasingam), что буквально означает «самоуважение/уверенность без оснований». «Это когда у кого-то огромное эго или уверенность в чем-то, но на самом деле этого не должно быть!

82.  드립 치다 (deurip chida) – Пошутить

От слова «ad lib» (애 드립 | aedeurip) этот глагол означает «пошутить» или «высказать абсурдный комментарий».

Еще не умеете читать по-корейски? Нажмите здесь, чтобы узнать бесплатно примерно за 60 минут!

Вечнозеленый корейский сленг

Вот классные корейские сленговые выражения и слова, которые выдержали испытание временем и используются до сих пор.

83. 내가 쏠게 (naega ssolge) – Я заплачу | лечить

От глагола 쏘다 (ssoda), означающего «стрелять (из ружья | стрела и т. д.)», корейское сленговое выражение 내가 쏠게 (naega ssolge) означает «я заплачу». Вы можете сказать это в конце свидания, если хотите произвести впечатление на свою спутницу и позаботиться о чеке.

Вы также можете использовать его в баре с корейскими друзьями. Если вы 구두쇠 (гудусоэ | скряга: буквально «железные башмаки»), возможно, вам не стоит учить это выражение.

84. 일차 (илча), 이차 (ичха), 삼차 (самчха) – этап 1, этап 2, этап 3

Обычный вечер с корейскими друзьями или корпоративный ужин (회식 | hoesik) можно разделить на этапы, называемые 차 (ча). Первый этап, 일차 (ильча), включает в себя прием пищи с напитками. Второй этап, 이차 (icha), часто означает поход в бар, чтобы продолжить пить. Третий этап, 삼차 (самча), может включать посещение норэбанга.

Хотя то, из чего состоит каждый конкретный этап ночи, будет зависеть от конкретных людей, которые в эту ночь находятся вне дома.Могут быть даже 4차 (сача) или 5차 (оча), включающие больше еды или пива и лапши за пределами круглосуточного магазина.

Когда придет время переходить к следующему этапу, вы можете услышать, как ваши корейские друзья или коллеги говорят что-то вроде 2차 갑시다 (ича гапсида) или 2차 가자 (ича гаджа | давайте перейдем к этапу 2). Если вы находитесь на корпоративном ужине, то эти промежутки между этапами дают хорошую возможность извиниться и пойти домой или в другой бар подальше от вашего босса.

85. 짱 (jjang)! – Великий или удивительный

Этот звуковой эффект означает «отлично» или «потрясающе».Вы можете просто сказать это само по себе, не помещая это в предложение. Он также иногда используется для образования других сленговых слов. Распространенным из них является 얼짱 (eoljjang), что означает большое или удивительное лицо [얼 (eol) происходит от слова 얼굴 (eolgul)]. Вы также можете сказать 몸짱 (momjjang), чтобы описать кого-то с прекрасным телом.

86. 얼짱 (eoljjang) – Красивый человек

Когда кто-то действительно красив, вы можете использовать 얼짱 (eoljjang), чтобы описать его! Это комбинация 굴 (eolgul | лицо) и 짱 (jjang | еще одно жаргонное слово, означающее «великий» или «лучший»).

87. 몸짱 (momjjang) – Горячее тело

Этот корейский сленговый термин может использоваться для описания кого-то с отличным телом, например, парня, который в хорошей форме и мускулист, или девушки с отличной фигурой! Это сочетание слов «тело» (몸 | мама) и 짱 | jjang, что означает «великий» или «лучший».

88. 간지 난다 (ганжи нанда) – Отлично, стильно, круто

Это корейское сленговое выражение происходит от японского 느낌 (neukkim | чувства) и буквально означает «чувство выходит наружу».

Фраза 간지 난다 (ганжи нанда) означает «великий, стильный, удивительный» или 멋있다 (меоситда). Эту фразу можно использовать для описания моды, еды, внешнего вида, архитектуры или даже искусного футбольного движения. Это довольно новое сленговое слово, и его можно использовать в большинстве ситуаций вместо довольно банального слова 대박 (дэбак).

Противоположностью этому является 간지 안나 (ганжи анна), которое можно использовать в шутку, чтобы сказать, что что-то ужасно. Если вы хотите сказать, что кто-то (например, знаменитость) стильный, вы можете сказать 간지남 (ganjinam | для парней) или 간지녀 (ganjinyeo | для женщин).

89. 폭탄 (poktan) – Бомба или что-то ужасное

Корейское сленговое слово 폭탄 (poktan) буквально означает «бомба». Оно используется для описания чего-то ужасного, например, работы, которую вы действительно испортили. Его также можно использовать для описания действительно очень уродливого человека.

Еще один способ использования 폭탄 (поктан) — добавление 주 (дзю) в конце, чтобы получилось 폭탄주 (поктандзю). По сути, это коктейль из любого случайного алкоголя, который вашему другу удалось найти и смешать вместе.Часто это смесь пива, соджу, виски, может быть водки и чего-то еще. Осторожно: это называется 폭탄주 (poktanju), потому что это опасно, как бомба!

90. 왕따 (wangtta) – Изгой

Ты не хочешь быть 왕따 (ванттой)!

Это корейское сленговое слово описывает человека, у которого нет друзей и над которым все издеваются в школе. Они должны сидеть сами по себе, потому что никто не хочет сидеть рядом с ними или быть с ними каким-либо образом связанным. Запугивание часто оправдывается словами: «Мы сделали это, потому что он/она 왕따 (ванта)», как будто быть 왕따 (ванта) означает, что вам отказывают в правах человека.

Почти в каждой школьной драме в Корее в какой-то момент сюжетной линии присутствует 왕따 (ванта), так что прислушивайтесь к этому слову. К сожалению, несмотря на усилия учителей по прекращению травли, феномен 왕따 (ванта) существует и в реальном мире.

91. 뻥치지 마 (ppeongchiji ma) ! – Не ври

Это корейское сленговое выражение означает «не лги».

뻥 (ppeong) означает «ложь».

뻥을 치다 (ppeongeul chida) — это выражение, которое вы используете, чтобы выразить идею «солгать».

Суффикс «-지 마 (джи ма)» является неофициальной версией «-지 마세요 (дзи масейо)», что означает «не надо».

Вы должны использовать это выражение только с корейскими друзьями, с которыми вы близки, особенно если ложь, которую они говорят, не особенно серьезна. Примером этого может быть друг, утверждающий, что он может выпить десять бутылок соджу, когда вы знаете, что он не может справиться со своим алкоголем. 뻥 치지마 (ppeongchijima)!

В ситуациях, когда вы не с близкими друзьями, вместо этого следует использовать 거짓말하지 마세요 (geojinmalhaji maseyo).

92. 바람둥이 (baramdungi) – Игрок 

바람둥이 (барамдунги) — плейбой, который не ищет серьезных отношений и может даже встречаться с несколькими людьми одновременно. Он уйдет так же быстро, как ветер (바람 | барам).

Девушки часто говорят своим парням не быть 바람둥이 (барамдунги), хотя это слово можно использовать и для описания прожигательниц жизни.

Аналогичное использование слова 바람 (барам) во фразе 바람 맞았어요 (барам маджассойо), что означает «стоять на ногах».바람둥이 (барамдунги) еще не полностью состоит в отношениях. Если кто-то находится в отношениях, но изменяет своему партнеру, вы можете использовать слово 양다리 (yangdari | означает «обе ноги»), которое на корейском сленге означает «два времени».

93. 꽝 (ккванг) | 꽝이다 (кквангида) – Неправильно | ты теряешь

Это слово происходит от звука 꽝 (ккванг), который похож на стук или стук. В основном это означает «неправильно» или «вы проиграли».

Игровые шоу в Корее часто проводят своего рода лестничную игру (사다리 게임 | садари гейм), чтобы определить, какой приз выиграют участники (иногда в нее также играют друзья или коллеги, чтобы определить, кто платит за обед). Если вы получаете 꽝 (ккванг), это означает, что вы не выиграли приз.

Звук 꽝 (ккванг) часто сопровождается мелодией из драмы «Таинственный сад», чтобы еще больше высмеять проигравшего участника.

94. 놈 (имя) – Мужчина или личность

В корейском фильме «좋은놈, 나쁜놈, 이상한놈 (joeunnom, nappeunnom, isanghannom)» «ном» (놈 | ном) в этом названии означает «мужчина» или «человек». Он используется в качестве суффикса, такого как 미친놈 (мичинном | сумасшедший), или как три примера в названии фильма.

Обычно оно имеет негативный оттенок, и его следует использовать только с действительно близкими друзьями, у которых хорошее чувство юмора.На самом деле, в целом, вы должны помнить, что корейский язык очень иерархичен, и вы можете действительно использовать корейский сленг только с близкими друзьями. Что бы вы ни делали, не используйте его, чтобы представиться родителям вашего партнера в первый раз, если только вам не нравится, когда вас бросают!

95. 공주병 (gonjubyeong) – Болезнь принцессы

Это буквально означает «болезнь принцессы» (мужской эквивалент — «болезнь принца» или 왕자병 (wangjabyeong). Это когда кто-то ведет себя как избалованная маленькая принцесса, постоянно ищет внимания и хочет, чтобы партнер покупал ему вещи.

Поскольку это слово происходит от hanja (корейский язык, основанный на китайских иероглифах), оно имеет аналогичный звуковой эквивалент в кантонском диалекте. Это забавное видео, объясняющее кантонский эквивалент, довольно хорошо объясняет концепцию 공주병 (гончжубён).

96. 붕어빵 (bungeoppang) – Два человека, которые выглядят или ведут себя одинаково

Это можно использовать, чтобы предположить, что два человека выглядят или ведут себя одинаково. Оно происходит от названия пирожных с начинкой из бобовой пасты, напоминающих рыбу, которые зимой можно купить в придорожных киосках.

Пирожные изготавливаются с помощью пресса, поэтому они всегда выглядят одинаково и одинаковы с обеих сторон, откуда и пошло это выражение.

97. 방콕 (Бангкок) – Оставайся в своей комнате

Это корейское сленговое выражение означает «оставаться в своей комнате» и используется, когда кто-то настолько устал или измотан, что планирует оставаться в своей комнате все выходные или весь отпуск. Если кто-то использует это слово для описания своего отпуска, не смущайтесь и не думайте, что он собирается в Таиланд.

98. 알바 (альба) – Подработка

Это сокращенная фраза, происходящая от 아르바이트 (areubaiteu), что в переводе с корейского означает «подработка». Слово первоначально происходит от немецкого слова «arbeit», что означает «работа или труд».

Бонусный раунд: Вы можете добавить 생 в конце 알바 (alba), чтобы получилось 알바생 (albasaeng). Это относится к тому, кто учится в школе, а также работает неполный рабочий день. 생 (сэн) происходит от слова 학생 (хаксэн), что означает «ученик».

Вы часто видите 알바생 (albasaeng) в 편의점 (pyeonuijeom | круглосуточные магазины), 피씨방 (pissibang | интернет-кафе) и 카페 (kape | кафе) и т. д.Обратите внимание на эти 알바생 (albasaeng) в следующий раз, когда будете рядом с 대학교 (daehakgyo | университет)!

99. 소맥 (сомаек) – соджу + пиво

Два самых популярных алкогольных напитка в Корее (как вы уже догадались) – соджу и пиво! Что получится, если смешать их в стакане? Почему 소맥 (сомаек), конечно ( 주 + 주 = 소맥 | соджу + маекджу = сомаек). Ваше здоровье!

100. 눈팅 (nunting) – Только просмотр, без болтовни

Вы можете использовать это слово, чтобы описать болтание глазами и молчание, или чтение сообщений или веток форума без оставления комментариев или следов вашего пребывания там!

눈팅 (nunting) — это сочетание слов «глаз» + «(болтать) тинг», изначально появившееся в онлайн-чате, чтобы звонить людям, которые просто слушают разговоры других людей, но ничего не говорят.Итак, 눈팅하다 (нунтингхада) буквально означает болтать глазами.

Более важный смысл в том, что они только смотрят и не делают таких вещей, как публикация или оставление комментариев. Этих людей называют 눈팅족 (нунтингджок), где 족 (джок) означает «племя». Хотя значение немного отличается, 유령회원 (yuryeonghoewon | член-призрак) также используется для тех, кто явно существует, но невидим в онлайн-сообществе.

В следующий раз, когда вы поймаете кого-то на 눈팅 (пение), поддержите его в разговоре!

101.

당근 (дангын) – Конечно

Это слово, которое буквально означает «морковь», используется для обозначения «конечно», потому что оно звучит похоже на слово «당연하지 (дангёнхаджи)?» Вы можете сказать «당근이지 (danggeuniji)?»

Надеюсь, вам понравилась эта статья, и у вас есть простой способ выучить корейский сленг. Есть много других сленговых слов и выражений, и их список постоянно меняется.

Если вы хотите быть в курсе новых выражений, вы можете попробовать использовать открытый словарь Naver (ищите «오픈사전 | opeunsajeon»), чтобы выучить новые слова, такие как 셀카봉 (селкабонг | селфи-палка) или 랜선 여친 (raenseonyeochin | онлайн-подруга — от слова, обозначающего сетевой кабель).Это один из корейских словарей, которые мы рекомендуем в этом списке.

Используйте эти слова, чтобы глубже понять язык и сделать изучение корейского еще более увлекательным!

Кстати, о развлечении: вот несколько отличных ресурсов, которые вы можете использовать, говоря на корейском языке:

Какие самые лучшие сленговые слова встречались вам при изучении корейского языка? Дайте нам знать в комментариях ниже!

Фото: Bigstock. com

Как сказать “Вода” по-корейски

Изучение того, как сказать «вода» на корейском языке , чрезвычайно полезно.

В этом быстром уроке мы дадим вам способы запомнить новое словарное слово и начать распознавать его в предложениях. Вы также сможете попросить воду в ресторане.

Мы также дадим вам несколько примеров, чтобы вы могли сразу их использовать. Давай сделаем это!

«Вода» на корейском

Слово «вода» на корейском – 물 (мул). Вот это написано на корейском языке и латинизировано, чтобы вы могли его произнести:

Это одно из первых слов, которое многие учат на корейском языке.И это правильно, так как это часть наиболее часто используемых существительных в корейском языке.

Вы, вероятно, услышите это, если смотрите корейские дорамы, интересуетесь корейской культурой или живете в Корее.

Он очень короткий и простой в освоении. Вы можете использовать это слово, когда просите выпить воды. Он также используется в качестве строительного блока для некоторых других слов, таких как 물고기 (mulgogi), что означает «рыба» и может быть буквально переведено как «водяное мясо».

Другой строительный блок, означающий воду, — 수 (su).Оно основано на китайском иероглифе воды 水 и является составной частью таких слов, как 생수 (saengsu), что означает «минеральная вода».

Будьте осторожны, если вы хотите использовать слово «вода» само по себе, вы должны использовать слово 물 (мул).

Романизированный текст и запоминание лексики – хорошо или плохо?

Вы заметите, что мы написали романизированный текст под корейским (mul)   , чтобы облегчить произношение для начинающих, и это отлично подходит для этого! Но мы рекомендуем полностью отказаться от латинизации и просто научиться читать корейский алфавит хангыль.Это приводит к меньшему количеству путаницы и ошибок, есть только одна система (в отличие от латинизации), и самое приятное то, что это занимает не более 90 минут!

После того, как вы выучили это слово, мы также рекомендуем вам сосредоточиться на изучении фраз и предложений, а не отдельных слов корейского словаря. Остальная часть этого урока поможет! Распространенной ошибкой новичков является запоминание списков словарных слов и ощущение, что они делают успехи в изучении языка. Однако, столкнувшись с разговором или вопросом, эти учащиеся не смогут произнести ни слова по-корейски.Решение: изучите корейскую грамматику или изучите корейские фразы и полные предложения, чтобы понять правила языка (перейдите сюда, чтобы узнать больше). Так вы заметите гораздо более быстрый прогресс!

Еще не умеете читать по-корейски? Нажмите здесь, чтобы узнать бесплатно примерно за 60 минут!

Теперь давайте выучим несколько слов, связанных со словом «вода» на корейском языке! Это другие слова, которые вы, возможно, захотите добавить в свой лексикон, продолжая изучать корейский язык:

.

Как сказать «Дай мне воды» на корейском

Теперь, когда вы узнали, как сказать “вода” по-корейски, вы готовы идти дальше! Давайте узнаем, как попросить чашку воды, например, когда вы в ресторане или в гостях у друга:

물 한 잔 주세요 (мул хан джан чусейо)

Буквально: «воды одну чашку дай мне, пожалуйста»

Дайте мне чашку воды, пожалуйста.

Образцы предложений

Далее давайте рассмотрим несколько примеров предложений, чтобы помочь вам понять, как слово «вода» используется в контексте. Попробуйте найти слово «вода» в каждом предложении. Изучение предложений и просмотр слова в контексте может помочь вам лучше понять его использование.

Пример (формальный):

물을 많이 마셔야 합니다. (Муреул Мани Масёя Хамнида)

Вам следует пить много воды.

물을 따를게요.(муреул ттареулгейо)

Я налью воды.

Пример (стандарт):

바다에는 많은 물이 있다. (бадаеын манын мури итда)

В океане много воды.

Пример (неформальный):

물 마시고 싶어. (мул масиго сипео)

Я хочу пить воду.

Как запомнить слово «вода» на корейском языке

Это слово короткое и красивое, но, как и любое слово в иностранном языке, его легко забыть, когда вы только начинаете. Это если вы не привязываете его к чему-то в своем уме. Мы рекомендуем создавать ассоциации, чтобы новые корейские слова закрепились в вашей памяти. Если вы визуальный ученик, дурацкая картинка в вашей голове обычно делает свое дело! Вы можете использовать похожие по звучанию слова на своем родном языке, чтобы помочь вам вспомнить слово, когда оно вам понадобится.

Например, слышали ли вы когда-нибудь притчу о муле, который находится на равном расстоянии от ведра с едой и корыта с водой? В конце концов он умирает, потому что продолжает смотреть по сторонам и не может решить, куда идти первым, поэтому он умирает от жажды.

Мулу просто понадобилось (мул)! Если бы он сначала выпил воды , он бы выжил, а затем мог пойти и съесть еду. Как глупо! Мул был дураком потому что он не пил e (мул)!

Ну вот, теперь это слово нельзя забыть!

Этого достаточно для этого быстрого урока. Пора выпить стакан воды, сесть и расслабиться. Дайте нам знать ваши истории успеха в комментариях ниже.

И если вам понравился этот урок, перейдите сюда, чтобы получить больше фантастических ресурсов для изучения языка.

[Перевод и его значения Materia Medica Part. Я в Чеджунгвоне]

Для более систематического медицинского образования доктор О. Р. Ависон переводил медицинские учебники на корейский язык с тех пор, как в 1893 году возглавил Чеджунгвон. Первой книгой, которую он выбрал, была «Анатомия человеческого тела». Однако он не смог увидеть его опубликованным после того, как дважды потерял рукопись.Вместо этого Materia Medica Part. Я появился на свет первым в 1905 году, для которого он перевел Materia Medica and Therapeutics, написанные Джоном Митчеллом Брюсом из Великобритании. В то время эта книга широко использовалась в англоязычном мире в качестве учебника по фармакологии. Также предполагается, что Ависон использовал его в качестве учебника для своих занятий в Канаде до приезда в Корею. Для публикации Materia Medica Part. Я, Ависон, не переводил исходный текст Брюса полностью, а только отдельные отрывки.Он следовал принципу использования только корейских алфавитов (хангыль), но при необходимости в сочетании с китайскими иероглифами. Он поместил фармакологические термины в существующие корейские эквиваленты или новые слова, но также заимствовал многие из японских терминов. Это связано с тем, что Япония быстрее продвигалась к внедрению западной медицины, чем Корея, так что многие фармакологические термины можно было определить и систематизировать на японском языке. Более того, Япония заняла настолько благоприятную позицию в международных делах, что многие термины в японском стиле могли быть введены в Корее в большинстве областей, включая медицину.Путем перевода Materia Medica Part. Я в сотрудничестве со своим учеником КИМ Пилсуном после «Анатомии человеческого тела» Грея, Ависон попытался заложить основу для предоставления медицинского образования в Корее на основе британо-американской медицины. Предполагается, что он занял независимую позицию при выборе и переводе западных медицинских учебников самостоятельно, а не просто принял существующий китайский перевод западных медицинских учебников. Несмотря на все его усилия, ему может быть трудно перевести все западные медицинские термины на корейский язык за короткий промежуток времени.Поэтому у него, кажется, не было другого выбора, кроме как принять японские медицинские термины в качестве дополнительной меры.

Глоссарий – koreaBANG

Чтобы преодолеть разрыв между словарным корейским языком и реальным корейским языком, мы представляем глоссарий сленговых терминов, обычно используемых в Интернете и в неформальной беседе. Записи расположены в английском алфавитном порядке.

2 МБ

[ee-myeong-bak]
существительное.
Письменное сленговое название президента Южной Кореи Ли Мён Бака.«2» имеет китайско-корейское произношение «ee», а «MB» означает Myung-bak. Также может быть записано просто как «MB. Часто шутят, что «2 МБ» — это объем оперативной памяти, на котором работает мозг Ли Мён Бака.
Ссылка на эту запись.

애교

[эгё]
существительное.
Интенсивная детская привлекательность. Чаще всего используется для описания нежных манер женщины по отношению к своим друзьям-мужчинам, парню или мужу. Использование похоже на «вести себя мило» или «быть раздражительным».
Ссылка на эту запись.

아이고

[aigo]
восклицательный знак.
Похоже на «OMG» или «о боже». На некоторых диалектах также пишется 아이구 [айгу].
Ссылка на эту запись.

악플

[ак-пеул]
Сочетание слов 악 [‘ак’, зло) и 리플 [‘рипеул’, ответ]. Буквально «злой ответ» или злонамеренный комментарий.
Ссылка на эту запись.

알바

[alba]
Термин для временной работы на условиях неполного рабочего времени. Происходит от японского термина Arubaito, который сам по себе является японским заимствованием немецкого происхождения и означает работу Arbeit .
Ссылка на эту запись.

빵셔틀

[ppang-syeoteul]
Термин, буквально означающий «перевозчик хлеба». Обычно используется в школе, где над одним учеником издеваются и/или запугивают, чтобы он выполнял поручения людей, которые находятся в более сильном положении, чем они.
Ссылка на эту запись.

빨갱이

[bbalgaeng-i]
наступление.
Уничижительный и противоречивый термин для обозначения «коммунистов», используемый для выражения крайней ненависти, а не для других общепринятых терминов. Иногда это используется как оскорбление для любого, кто ценит вещи, связанные с Севером, или тех, кто мог жить на Севере.
Ссылка на эту запись.

보지

[boji]
наступление.
Уничижительный термин для вагины. Похоже на «киска».
Ссылка на эту запись.

보슬아치

[boseul-achi]
наступление.
Оскорбительное слово, используемое по отношению к женщинам, которые думают, что они важнее, чем они есть, только потому, что они женщины и считают себя драгоценными. Происходит от 벼슬아치 [byo-seul-a-chi], которое было древним именем чиновника.
Ссылка на эту запись.

부카니스탄

[бу-ка-нис-тан]
сущ.
Сочетание слов 북한 [‘buk-han’, Северная Корея] и 파키스탄 [Пакистан], жаргонный термин для обозначения Северной Кореи.
Ссылка на эту запись.

천조

[cheon-jo]
наступление.
Хвалебный термин, относящийся к Соединенным Штатам Америки, придуманный в конце периода Чосон.
Ссылка на эту запись.

재벌

[чеболь]
сущ.
Одна из крупнейших корейских корпораций, разбогатевших во время быстрой экономической трансформации Кореи в 20 веке.От «jae» [재 — 財], означающего «богатство», и «beol» [벌 — 閥], означающего «клан». Чаще латинизируется как «чеболь». В тройку крупнейших входят Samsung, Hyundai и Lucky Goldstar (LG).
Ссылка на эту запись.

재수 없어

[jaesu-opso]
прилагательное.
Целевой индивидуум вызывает сильную неприязнь и отвращение.
Ссылка на эту запись.

ㅉㅉ

[чух-чух]
звукоподражательные.
Звук «цкинг», т. е. «цк-цк» — указывает на неодобрение чего-либо.
Ссылка на эту запись.

전땅크

[чун тан-ку]
сленг.
Срок для Чун Ду Хвана, бывшего президента, печально известного своей жесткой и смертельной реакцией на студенческие протесты и предпочтением приговаривать людей к «перевоспитанию» в специальных лагерях в 1980-х годах. Портмоне «Чун» и «Танк». Используется для обозначения того, что гражданскую проблему можно решить с помощью грубой военной силы.
Ссылка на эту запись.

친일파

[чин-иль-па]
наступление.
Буквально «люди, дружественные Японии».Первоначально использовался для обозначения тех корейцев-коллаборационистов, которые поддерживали японскую оккупацию Кореи. Теперь используется как уничижительный термин, означающий кореец-японофил.
Ссылка на эту запись.

지랄

[ji-ral]
наступление.
Бред. Часто пишется с первыми двумя буквами как ㅈㄹ, аналогично написанию «BS» в английском языке.
Ссылка на эту запись.

지잡대

[джиджаб-дэ]
сленг.
Название для университетов за пределами столичного региона Сеула. Используется как оскорбительный термин для тех, кто не смог поступить в более престижные университеты Сеула.
Ссылка на эту запись.

좌좀

[jwa-jom]
восклицательный знак.
Джваджом; иногда пишется как джва-ик. Буквально означает левый зомби. Используется консервативными пользователями сети для обозначения кого-то, кто слепо придерживается левой или социалистической идеологии.
Ссылка на эту запись.

ㄷㄷ

[дух дух]
восклицание.
Звукоподражание от слова 후덜덜 [hudeoldeol], описывающее физическую дрожь из-за холода, шока или страха, что означает «заставляющий меня дрожать» или «мурашки по спине».’ Может также использоваться как звук «цокать».
Ссылка на эту запись.

대박

[дэ-бак]
восклицание.
Дэ-бак, общий термин, используемый для выражения одобрения или восхищения чем-либо. Подобно «круто» или «круто», его можно гибко использовать как существительное или наречие. См. примеры ниже:

  • Этот фильм – дэ-бак (большой хит).
  • Этот фильм чертовски забавный.
  • A: Сегодня я видел популярную женскую группу SNSD.
    Б: даэ-бак!

Ссылка на эту запись.

답답하다

[dap-dap-ha-da]
прилагательное.
dap-dap-ha-da, чрезвычайно универсальное слово, используемое для описания эмоционально или физически удушающих ситуаций. См. примеры ниже:

  • Я целый день просидела в своей комнате, это так пу-да-хэ
  • Я был такой дап-дап-хэ, потому что он не мог понять, как бы я ни пытался это объяснить.

Ссылка на эту запись.

된장녀

[dwen jang nyo]
сленг.
Современная кореянка, которая будет жить максимально экономно, питаясь дешевым тушеным мясом из бобовой пасты, чтобы накопить как можно больше денег и потратить их на дизайнерскую обувь и сумки.
Ссылка на эту запись.

어휴

[эо-хью]
восклицание.
Звук вздоха, используемый для выражения чего-то или кого-то, раздражающего говорящего. Также пишется как 아휴 [а-хью]. Не путать с 에휴 [eh-hyu], используемым для выражения отчаяния или разочарования.
Ссылка на эту запись.

ㅎㅎㅎ

[ха-ха-ха]
восклицание.
Звук звукоподражания, используемый при смехе, похожий на «лол» или ㅋㅋㅋ.
Ссылка на эту запись.

흑역사

[heukyeoksa]
сленг.
Буквально «черная история». Произведено от 黒歴史 [kuro-rekishi] в японском аниме Turn A Gundam, используется для описания тех моментов в жизни, о которых человек стыдится и сожалеет о которых хотел бы забыть.
Ссылка на эту запись.

화이팅

[хвай-тинг]
сленг.
Конглиш для слова «борьба», которое обычно выражает поддержку. Эквивалентами на английском языке могут быть «Давай, давай!», «Удачи!» или «Ты можешь это сделать!». Иногда пишется как 파이팅. Ссылка на эту запись.

номер

[hoel]
восклицательный знак.
Сленговое слово, обычно используемое для обозначения легкой формы шока или удивления.
Ссылка на эту запись.

김치걸

[кимчи-гоэль]
сленг.
Сленговое слово, обычно используемое для обозначения материальных корейских девушек, которые проводят большую часть своего времени в магазинах и покупают косметику, глядя на Корею свысока, предпочитая, возможно, лучшую западную жизнь, хотя на самом деле они кореянки до мозга костей. Также произносится как 김치년 [‘кимчи-нён’, ‘кимчи-сука’]. Аналогичный термин иногда используется и для мужчин (김치맨/김치놈).
Ссылка на эту запись.

개독

[гэ-док]
наступление.
Уничижительный термин для христиан, популяризированный в середине 2000-х. Он предназначен преимущественно для фанатичных протестантских убеждений. Сочетание 개 [gae], означающего «собака», и 기독교 [gi-dok-gyo], означающего «христианство».
Ссылка на эту запись.

개불

[gae-bul]
наступление.
Уничижительный термин для буддистов. Сочетание 개 [gae], означающего «собака», и 불교 [bul-gyo], означающего «буддизм».Подобно гэ-доку выше.
Ссылка на эту запись.

руб.

[gae-kkul]
сленг.
Буквально «сотовый мёд». Сленговое обозначение расслабляющих и лёгких должностей в армии.
Ссылка на эту запись.

개념

[gae-nyeom]
наступление.
Происходит от корейского слова, обозначающего «понятие» или «концепция», но используется для обозначения «здравого смысла» или «мозгов» и очень грубо сочетается с 무 [mu] или 없다 [obp-da] (v. to не имеют никакого смысла).
Ссылка на эту запись.

개새끼

[gaesaekki]
наступление.
Сукин сын. Происходит от 개 [gae], означающего «собака», и 새끼.
Ссылка на эту запись.

꼰대

[ggondae]
наступление.
Невежественный старик, обычно авторитетная фигура, который пользуется своей властью и сопротивляется любым изменениям.
Ссылка на эту запись.

경상디언

[гёнсан-дион]
наступление.
Уничижительный термин для тех, кто родился/вырос/жил в провинции Кёнсан. Аналогичное слово используется для обозначения провинции Чолла [전라디언, или Чолла-дион]
Ссылка на эту запись.

짜고치는 고스톱

[jjagochineun goseutob]
сущ.
Образный термин, обозначающий ситуацию, когда два человека вступают в сговор во время игры в 고스톱 (корейская карточная игра Go-Stop, обычно используемая для азартных игр). Выражение используется для описания тайного сговора между двумя людьми с целью вымогательства у другого.
Ссылка на эту запись.

짱깨

[чангэ]
наступление.
Уничижительное слово для китайцев, похожее на «Chink» или «Ching-chong» в английском языке.
Ссылка на эту запись.

[джот]
оскорбительный.
Уничижительное слово для пениса. Похоже на «член» или «петух».
Ссылка на эту запись.

종북

[чонгпук]
существительное.
Происходит от 從北, 從 [джонг] означает «следовать» или «раб» и 北 [пук] обозначает север. Термин, используемый для обозначения тех, кто следует и некритически принимает как правящую политическую власть Севера, так и его лидеров. Английские эквиваленты примерно переводятся как «сочувствующий Северной Корее», «защитник Северной Кореи» или «последователь Ким».В зависимости от контекста это может быть довольно оскорбительным.

Ссылка на эту запись.

쪽발이

[jjok-bari]
наступление.
Этническое оскорбление японца. Буквально означает свиные ноги, вероятно, имея в виду черные японские туфли таби  , которые когда-то носили в Японии, которые, как говорят, напоминают свиные рысаки. Иногда пишется как 쪽바리.
Ссылка на эту запись.

ㅋㅋㅋ

[ке ке ке]
восклицание.
Звукоподражание, используемое для описания тихого хихиканья, похожее на «лол» или ㅎㅎㅎ.
Ссылка на эту запись.

로린이

[лолини]
сленг.
Похож на лолиту, т.е. термин для сексуально привлекательной маленькой девочки. Сочетание слов «лолита» и «어린이 [эо-линь-и]», что означает «ребенок». Этот термин, впервые придуманный педофилами в Интернете, теперь используется более свободно для описания красивой девочки.
Ссылка на эту запись.

막장

[мак-джанг]
сленг.
Сленговое слово, означающее что-то настолько плохое, что хуже уже быть не может.
Ссылка на эту запись.

ДОСТУПНОСТЬ

[мэн-бун]
сленг.
Составное слово, которое объединяет 멘탈 [men-tal] («психический») и 붕괴 [boong-gwi] («коллапс», «имплозия»), относящееся к психологическому шоку, который человек испытывает при столкновении с неожиданным и шокирующим событием. Первоначально использовался зрителями StarCraft в 2011 году. Иногда пишется как 멘탈붕괴
Ссылка на эту запись.

미친놈

мичинном
наступление.
Сумасшедший ублюдок. Сочетание глагола 미치다 [мичида] «сходить с ума» и 놈. Также может сочетаться с 년 [нён], что означает «сука».
Ссылка на эту запись.

노이즈 마케팅

[noijeu maketing]
сущ.
Буквально от английского «шумовой маркетинг». Подобно английскому термину «buzz marketing», маркетинг из уст в уста или «рекламный трюк».
Ссылка на эту запись.

[имя]
существительное.
Буквально означает «приятель» или «парень», но обычно носит уничижительный характер в сочетании с другими словами, такими как 미친놈 или 씨발놈.
Ссылка на эту запись.

ㅗㅗ

[o o]
смайлик.
Смайлик, означающий «иди на хуй», напоминающий поднятый вверх средний палец.
Ссылка на эту запись.

얼짱

[eoljjang]
сленг.
Буквально «красивый» или «лучшее лицо». Этот термин популяризировался и дается тем, кто загружает свои фотографии в Интернет и получает оценку «красивый». Некоторые из таких подростков добились славы и богатства.
Ссылка на эту запись.

엄친아

[омчин-а]
сущ.
Аббревиатура от 엄마친구아들 [omma-chingu-adeul], что означает «сын подруги моей матери».Обычно используется для обозначения того, кто хорош во всем. Происходит от корейских матерей, постоянно напоминающих своим детям, что дети их друзей достигают более высокого уровня, чем они.
Ссылка на эту запись.

언플

[онпул]
составное существительное.
Сочетание слов 언론 [онлунь] (пресса, СМИ) и 프레이 [играть]. Буквально «игра со СМИ». Термин, используемый для описания тактики, при которой люди используют средства массовой информации в своих интересах.
Ссылка на эту запись.

언니

[онни]
сущ.
Старшая сестра женщины, также используется как нежное выражение.
Ссылка на эту запись.

오빠

[оппа]
существительное.
Старший брат женщины, также используется как выражение нежности или романтики.
Ссылка на эту запись.

새끼

[saekki]
наступление.
Ублюдок. Можно легко комбинировать, чтобы образовать другие слова, такие как 개새끼.
Ссылка на эту запись.

팬심

[пен-шим]
сущ.
Сочетание слов «веер» и «шим» (что означает 心 на китайском языке, также известное как «сердце»).Кто-то, кто является хардкорным поклонником чего-то, но сдержан в этом.
Ссылка на эту запись.

씨발

[ssibal]
наступление.
Используется как «ебать!» или «ублюдок!» — производное от 씹하나 [ссиб хада], глагола «ебать». Иногда пишется как аббревиатура ㅅㅂ или ㅆㅂ (SB), подобно китайскому SB. Также можно написать «18», что имеет почти идентичное произношение в китайско-корейских числах.
Ссылка на эту запись.

홍어

[хонг-о]
существительное.
Буквально «скейт» (рыба).Уничижительный термин, относящийся к людям Чолла-до. Коньки используются для приготовления особого вонючего блюда, известного в регионе Чолла.
Ссылка на эту запись.

스펙

[seupeg]
сущ.
От английского слова «спецификация», обычно включаемого в биографические данные. Обычно относится к баллам TOEIC, среднему баллу и профессиональной квалификации или сертификатам, но часто включает опыт работы волонтером, семейное положение и другие академические или социальные атрибуты, указывающие на социальный статус или статус занятости..
Ссылка на эту запись.

위꼴사

[wikkolsa]
сленг.
Краткосрочный термин для «위장이 꼴리는 사진» или «возбуждающих желудок фотографий». Термин первоначально произошел от 은꼴사 [eunkkolsa, «фотографии, пробуждающие окольными путями»], сокращение от «은근히 꼴리는 사진», вероятно, из DC Inside (предположительно, сделано для того, чтобы обойти правило NSFW на рабочих местах или родительский контроль). Ссылка на эту запись.

열라

[йолла]
наступление.
То же, что 졸라 и 존나. Матерное слово, означающее 정말 [чжонмал] (очень, очень, много).Английский эквивалент «это чертовски [удивительно]. Также пишется как 좆나 или ㅈㄴСсылка на эту запись.

열폭

[ёль-пок]
сленг.
Составное слово, сочетающее в себе «комплекс неполноценности» [열등감, yeoldeungkam] и «ярость/взрыв» [폭발, pok-bar]. Что-то вроде ярости-бросить.
Ссылка на эту запись.

ㅠㅠ

[yoo yoo]
смайлик.
Образовано от нижней половины гласной 유 [yoo]. Обозначает плачущие глаза, похожие на :'( и т. д. Иногда пишется ㅜㅠ и ㅜㅡㅜили с точкой с запятой как ;;;
Ссылка на эту запись.

엠티

[em-tee]
сущ. MT, или Обучение для участников, — это обычное групповое мероприятие для новых сотрудников компании или первокурсников, поступающих в университет. Обычно это происходит в пансионате в сельской местности или в любом удобном для группы, но уединенном месте. Пьянство является обычным явлением на мероприятиях MT, и его часто навязывают новобранцам или младшим классам. MT также считается важным событием для группового сплочения и создания лояльности.
Ссылка на эту запись.

전세

[чон-се]
существительное. Jeonse — это тип жилищного залога, обычно заменяющий ежемесячную арендную плату. Jeonse рассчитывается путем определения процента от общей продажной цены резиденции. Обычно он хранится у арендодателя от 1 до 2 лет и возвращается арендатору по истечении срока аренды. Арендодатель использует крупную сумму денег для инвестиций.
Ссылка на эту запись.

제사

[je-sa]
сущ. Джеса — традиционная корейская церемония, посвященная предкам. Обычно Джеса проводится в годовщину смерти предка.Это может считаться бременем для того, кто должен приготовить еду и святыню, поскольку святыня готовится накануне вечером. Традиционно приготовлением занимается жена старшего сына.
Ссылка на эту запись.

고시원

[го-ши-вон]
существительное. Гошивон — это очень маленькая комната, в которой студенты живут во время подготовки к важному тесту или если их обычный дом находится далеко от школы. Гошивон обычно сдается в краткосрочную аренду и обычно не имеет собственных ванных комнат.Часто есть общая комната для стирки и какая-то кухня, в которой также есть основные продукты питания. Аналогичные условия проживания включают гошитель, ливингтель и однокомнатный тел.
Ссылка на эту запись.

Как сделать рыбку хех. Хе из рыбы

Ингредиенты:

  • Рыба (филе) – 0,5 кг.
  • Морковь крупная – 2 шт.
  • Лук репчатый – 4 шт.
  • Болгарский перец – 1 шт.
  • Чеснок – 2-3 зубчика.
  • Уксус – 2 ст.л.л.
  • Специи (чили, черный перец, кориандр).
  • Кинза.
  • Сахар – 1 чайная ложка
  • Подсолнечное масло.
  • Соль.

Острая закуска

Самая популярная закуска в Корее – отнюдь не острая морковка, как многие думают, а салат хе, или, как его еще называют, салат хве.

Корейцы традиционно готовят салат из моркови и в основном с сырым мясом или рыбой, а в качестве заправки используют кунжутное масло, рисовое вино и множество ароматных и острых специй, которые придают закуске изумительный, нежный вкус.Любой может приготовить салат, даже если он не полностью следует оригинальному корейскому рецепту.

Рецепт салата хе пришел в Корею из Китая, в котором традиционную закуску хве готовили до эпидемии, поразившей страну в 11 веке. После этого популярность блюда среди китайского населения постепенно снижалась, а вскоре его вообще перестали готовить.

Но корейцы перехватили эстафету и создали свою известную сегодня версию. Кстати, считается, что мясной салат с морковью был любимым блюдом Конфуция, в результате чего закуска стала чрезвычайно популярной во времена расцвета конфуцианства.

Традиционный салат из рыбы: маринованный тунец, сельдь, треска, скумбрия. В настоящий корейский салат хе рыба только маринуется, никак не термически обрабатывается, но при желании (или в целях безопасности) ее можно заранее отварить или обжарить.

Также есть рецепты хе с мясом и птицей. В Корее используют говядину, баранину, но ни в коем случае не свинину, это, скорее всего, связано с тем, что последняя вредна в полусыром виде. Наши хозяйки могут приготовить салат с любым мясом, в том числе и со свининой, ведь без термической обработки это как-то непривычно и небезопасно.

Готовится по-корейски по упрощенному рецепту, даже профессиональные повара редко используют оригинальный, вкус блюда от этого практически не страдает. Главное, использовать для приготовления только свежие и качественные продукты.

Особое внимание стоит уделить моркови, она должна быть сладкой, сочной, а если суховата, добавить пару ложек холодной воды с сахаром. Специи часто подбираются по вкусу, обязательно должен присутствовать красный острый перец, кориандр. Можно купить готовый набор приправ или использовать те же, что добавляют в морковь по-корейски.

Не он и китайский салат с похожим названием – хей хе (heihe). Последнее представляет собой закуску из свежих овощей, лапши, грибов и острой заправки.

Для приготовления салата хе воспользуйтесь одним из рецептов с фото, чтобы максимально просто и быстро порадовать себя одной из лучших пикантных закусок.

Подготовка

Салат из рыбы с морковью считается традиционным. Для приготовления можно использовать практически любую рыбу: семгу (горбушу, семгу, форель), тунца, треску или минтая, щуку, сельдь или скумбрию, судака, пеленгас и др.

Рецепт хе из рыбы не зависит от вида последней. Единственное, лучше использовать свежий, а не замороженный. Если качество продукта вызывает сомнения, то его необходимо мариновать дольше (не менее суток).

  1. Перед приготовлением салата хе рыбу необходимо промыть, а филе нарезать полосками шириной около 1 см или меньше. Чем тоньше кусочки, тем лучше они промаринуются. Залейте рыбные полоски уксусом и оставьте минимум на полчаса.
  2. С помощью корейской терки нарежьте морковь и слегка обжарьте ее на растительном масле (она не должна стать мягкой), в конце посолите. Равномерно распределите морковь поверх рыбы.
  3. Сладкий перец нарезать тонкими длинными полосками, выложить поверх моркови.
  4. Лук нарезать тонкими полукольцами и выложить следующим слоем.
  5. Сверху полить уксусом, щедро посыпать специями, перемешанными с сахаром, немного посолить. Хорошо перемешать, добавив нарезанный чеснок, нарезанную кинзу.
  6. Готовый корейский рыбный салат поставить в холодильник на 24 часа.

Количество специй и уксуса зависит от личных предпочтений, хе может быть менее острым или более острым. Чтобы сделать вкус закуски еще более азиатским, можно полить ее соевым соусом.

Варианты

Очень популярен салат из курицы с морковью. Готовится немного по-другому.

  1. Куриное филе, морковь и лук нарезать тонкой соломкой и обдать разогретым на сковороде растительным маслом, хорошо перемешать.
  2. На следующем этапе салат полить уксусом, посыпать специями и чесноком, посолить, еще раз перемешать, дать настояться сутки.

Очень вкусный получается салат с сельдью, своеобразная альтернатива традиционным праздничным закускам из этой рыбы.

  1. Филе сельди нарезают тонкими ломтиками, заливают уксусом на 30 минут, затем откидывают на дуршлаг и дают стечь лишней жидкости.
  2. В рыбу добавляют нарезанную на корейской терке морковь, полукольца лука, толченый чеснок и специи.
  3. Все тщательно перемешивают, а затем поливают соевым соусом и растительным маслом.
  4. Туда же добавляют измельченные семена кунжута и снова все хорошо перемешивают.
  5. Если салат приготовлен из свежей сельди, можно есть сразу, а если из замороженной – оставить мариноваться на 12-24 часа.

Кстати, салат из сельди можно приготовить с морковью, дайконом или их смесью.

В будни и праздники салат станет отличным дополнением к еде и украшением стола, фото помогут эффектно его украсить и удивить гостей яркой пикантной закуской.

С большим удовольствием представляю рецепт – дебют нового повара Сергея!

Сергей расскажет, как приготовить Хе из рыбы и моркови, вкусный салат или закуску к праздничному столу… Надеюсь фото пришлет чуть позже 😉

В нашей книге рецептов уже есть несколько рецептов салатов и , но этот рецепт приготовления немного отличается от них, поэтому он заслуживает особого внимания, тем более, что на нашей кухне сегодня готовит мужчина!

Для рецепта приготовления Хе из рыбы вам потребуется:

  • 2 кг рыбного филе
  • 5 луковиц
  • 3 моркови
  • 3 ст.
  • Специи:
  • Перец красный молотый
  • Перец черный молотый

Как приготовить салат из речной рыбы Хе

Собственно, приготовление:
готовое рыбное филе нарезаем тонкими полосками, как на лапшу, нарезанное филе для салата Хе помещаем в эмалированную кастрюлю (s-литр) и заливают 3 столовыми ложками уксусной эссенции.

Тщательно перемешайте рыбу и уксус и плотно закройте крышкой на 20 минут.
Пока рыба варится в уксусе, очистите 5-6 луковиц, разрежьте пополам и мелко нашинкуйте вдоль луковицы.
Нарежьте морковь соломкой или натрите на терке для корейской моркови.
Положите на рыбу луковицу, а на нее морковь.
Насыпать горкой специи (черный и красный перец – обязательно, другие, какие любите). Молотый красный перец (горький) должен быть в верхней части кучи специй.
Подогреваем растительное масло до появления легкого дымка и ОСТОРОЖНО выливаем его на специи, этот процесс называется розжигом.
Через пару минут очень тщательно и много раз перемешиваем маринованную рыбу Хе по-корейски.
В принципе, продукт готов через 10 минут, но лучше дать ему постоять в холодильнике 6 часов, если вы можете устоять.
Мой личный диапазон предпочтений при выборе рыбы для салата Хе: судак, толстолобик, сом, сазан, жерех. Естественно, рыба должна быть свежей.

Приятного аппетита!

Не так давно корейская кухня была в новинку для жителей постсоветского пространства. Однако сегодня в наших краях прижились острые и пикантные восточные огурцы.Одно из таких необычных блюд- хе из рыбы. это сырое филе, маринованное со специями и овощами. Как приготовить хе из рыбы, чтобы получилось действительно вкусно?

Немного истории

В Корее он считается и блюдом, и закуской. Его готовят как из мяса, так и из рыбы, в основном тунца или минтая. Он появился в 11 веке в Китае; Конфуций очень любил его. Однако после масштабной эпидемии она исчезла из китайской еды, но прочно вошла в корейскую — в новом переосмыслении.

Рецепт, по которому его готовят в Корее, покажется европейцу слишком трудоемким. В связи с этим будут даны дальнейшие адаптированные варианты приготовления блюда.

Тонкости приготовления

Это блюдо очень просто приготовить, но оно требует умения. Для него следует брать филе любой не слишком костлявой рыбы. Подойдут как речные, так и морские: скумбрия, кефаль, пеленгас, сом, судак, сельдь, лосось, горбуша. Из щуки тоже можно приготовить, но эта обитательница водоемов довольно костлявая.

Если вы решите сделать хе, вам не следует брать замороженную рыбу. При разморозке он потеряет целостность и «товарный» вид. Вы можете купить готовое филе в магазине, что значительно сократит трудозатраты при приготовлении.

Острым ножом нарежьте рыбу тонкими полосками. Слишком толстую кожицу лучше предварительно снять, чтобы хе не получилось слишком жестким.

После добавления уксуса кусочки становятся ломкими, поэтому нужно быть осторожным при размешивании. В противном случае рыба приобретет консистенцию кашицы.

Так как он корейское блюдо, обязательно будут присутствовать кориандр и красный перец. Традиционно в корейские соленья также кладут кабачки, морковь, капусту, баклажаны.

Свежеприготовленный он станет отличной закуской к алкоголю, дополнением к мясу и первым блюдам. Кусочки рыбы можно класть на бутерброды или тарталетки, в салаты.

Возможно, предложенные рецепты не отразят вкус настоящего, очень трудоемкого корейского блюда, но их несложно приготовить в домашних условиях.

Ингредиенты:

  • 800 г рыбного филе;
  • 1 луковица;
  • 3 зубчика чеснока;
  • 1 ч.л. сахара;
  • 2 ст. л. соевый соус;
  • 1 ст. л. молотый перец;
  • 2 ч. л. уксуса;
  • щепотка соли;
  • зелень;
  • 1 острый перец;
  • 3 ст. л. любое растительное масло.

Подготовка:

  1. В нарезанную соломкой рыбу всыпать соль, влить уксус и тщательно перемешать.
  2. Лук очистить и нарезать кольцами.
  3. Зеленый лук очистить и нарезать небольшими кусочками.
  4. Нагрейте масло в сковороде или маленькой кастрюле.
  5. Смешать рыбу, масло, лук, чеснок, красный перец, сахар, соус.
  6. Зелень и острый перец нарезать и выложить в тарелку.
  7. Замочить рыбу на 30 минут и подавать.

Это рыбное хе, приготовленное по классическому рецепту, не составит труда приготовить дома на обед или ужин. Ингредиенты блюда очень простые и найдутся у каждой хозяйки.

Если вы решили приготовить хе из рыбы по-корейски, то рецепт будет немного сложнее.

Ингредиенты:

  • 300-400 г рыбного филе;
  • 1 чайная ложка кориандра;
  • 4–5 зубчиков чеснока;
  • 3-4 луковицы;
  • 1 ст. л. красный перец;
  • 1,5 ст. л. уксус;
  • 1 ст. л. соль;
  • 2 ст. л. Сахара;
  • зелень;
  • соевый соус;
  • масло растительное.

Подготовка:

  1. Разогрейте сковороду, налейте масло и быстро обжарьте в ней красный перец.
  2. Лук очистить и нарезать кольцами.
  3. Измельчите зубчики чеснока и зелень.
  4. Смешать в отдельной посуде соевый соус, кориандр, соль, перец, уксус, сахар.
  5. Смешайте специи с нарезанной полосками рыбой, накройте крышкой и поставьте в холодильник на пару часов.
  6. Еще раз перемешайте, разложите по тарелкам или пиалам и подавайте.

Очень вкусно получается из скумбрии.В рецепте минимум ингредиентов и простота приготовления. Единственная сложность – купить свежую рыбу в магазине, так как скумбрия в основном продается в замороженном виде. С ним нужно обращаться крайне осторожно, так как филе может распасться после оттаивания.

Ингредиенты:

  • 1 скумбрия;
  • 1 луковица;
  • 3 ст. л. лимонный сок;
  • 0,5 ч.л. соли;
  • 1 ч.л. сахарного песка;
  • 1 ч. л. растительного масла;
  • приправа для корейской моркови.

Подготовка:

  1. Филе скумбрии нарезать тонкими полосками.
  2. Очистить и нарезать кольцами лук.
  3. Смешать рыбное филе и лук.
  4. Добавить соль, морковную приправу, сахар, лимонный сок, растительное масло.
  5. Хорошо перемешать все ингредиенты и поставить в холодное место на 6 часов.

Это блюдо удобно приготовить вечером и оставить на ночь в холодильнике. Уже утром можно полакомиться вкусной рыбой.

Читайте также:

Ингредиенты:

  • 1 кг замороженной или свежей скумбрии;
  • 3 моркови;
  • 1 луковица;
  • 3 ч.л. семян кунжута;
  • 2 ч. л. сухих приправ;
  • 100 г соевого соуса;
  • 0,5 л яблочного уксуса;
  • соль, перец, сахар по вкусу.

Подготовка:

  1. Поместите рыбное филе в миску с широким дном.
  2. Залейте рыбу яблочным уксусом.
  3. Сверху положите плоскую тарелку и маринуйте 2 часа.
  4. В это время очистите морковь и натрите длинной соломкой на корейской терке. Если такой терки нет, можно просто мелко нарезать овощ.
  5. Положите натертую морковь в миску и посыпьте солью, сахаром и перцем. Смешивание. Можно добавить 1 ст. л. уксус.
  6. Очищенный лук нарезать кольцами.
  7. Хорошо разогрейте сковороду и влейте в нее растительное масло.
  8. Слегка обжарить лук и семена кунжута.
  9. Когда рыба замаринуется, откиньте ее на дуршлаг и положите поверх моркови.
  10. Добавить лук, кунжут и соевый соус.
  11. Хорошо перемешать и оставить салат в холодильнике на пару часов.

Еще один адаптированный для наших условий вариант корейского блюда – хе из щуки, рецепт которого можно приготовить в домашних условиях.

Ингредиенты:

  • 1 кг филе;
  • 3 луковицы;
  • 3 моркови;
  • головка чеснока;
  • 3 ст.л. Сахара;
  • 2 ст. л. уксус;
  • перец черный и красный молотый;
  • 1 чайная ложка кориандра;
  • зелень;
  • 50 г растительного масла.

Подготовка:

  1. Филе щуки нарезать полосками.
  2. Очистите морковь, лук и чеснок. Морковь натереть, лук нарезать кружочками, чеснок измельчить.
  3. Смешать рыбу и овощи, добавить сахар, специи, соль, уксус.
  4. Хорошо разогрейте растительное масло в сковороде.
  5. Залить рыбу и овощи, перемешать.
  6. Добавить соевый соус.
  7. Переложить смесь в стеклянную посуду и оставить мариноваться на 12 часов.
  8. Посыпать мелко нарезанной зеленью и подавать.

Описание

Хе из рыбы – Это очень популярное рыбное блюдо корейской кухни, которое славянский народ любил не меньше корейской моркови. Если вы любитель ярких вкусов и любите острые и острые блюда из рыбы, то попробуйте приготовить хе из рыбы в домашних условиях по нашему фото-рецепту.Он не разочарует вас.

Рыба может быть и салатом, и рыбной закуской одновременно. Это блюдо очень популярно в Корее и его подают почти в каждом кафе и закусочной. История происхождения рыбы говорит о том, что это блюдо является неким «переосмыслением» китайского «хвэ», которое было популярно в Китае до 11 века. Хве готовили исключительно из сырого мяса и рыбы. Однако из-за эпидемии это блюдо полностью исчезло, а взамен оно получило новое рыбное блюдо – хе.Именно хе из рыбы было любимым блюдом Конфуция.

Классический рецепт Хе из рыбы по-корейски предусматривает исключительно маринование рыбных тушек без термической обработки. Однако наши люди немного модифицировали технологию корейского рыбного блюда, включив легкую термическую обработку сырой рыбы: так она безопаснее и спокойнее. В остальном наш рецепт приготовления хе из рыбы ничем не отличается от корейского. Конечно, речь идет о более упрощенном варианте, как приготовить кхе по-корейски, так как классический рецепт требует немного времени.Но хотим сказать, что на вкус упрощенный он ничем не хуже.

Он из рыбы по-корейски получается божественно вкусным и ароматным. Благодаря тому, что рыба маринуется в прикуску, свежие овощи и специи, она полностью пропитана запахами овощей, зелени и сухих специй. Устоять перед таким блюдом будет невозможно. Поэтому внимательно изучите наш пошаговый рецепт с фото и сразите приглашенных гостей наповал. Будьте уверены, что этот незабываемый вкус хе из рыбы полюбится каждому, кто попробует хотя бы кусочек.Ведь наш мастер-класс расскажет вам все секреты приготовления вкусной маринованной рыбы.

Ингредиенты


  • (1 кг)

  • (1 большая или 2 средние луковицы)

  • (80 мл)

  • (1 шт. красный)

  • (1-2 шт.)

  • (1-2 шт.)

  • (1 чайная ложка)

  • (вкус)

  • (вкус)

  • (1 ст. л.)

  • (3-4 зубчика)

  • (1 пачка)

Этапы приготовления

    В наших странах для Хе из рыбы часто используют филе толстолобика или толстолобика, но можно взять и любую другую жирную рыбу.Рыбу необходимо очистить и выпотрошить. Отрежьте голову, хвост и все плавники. Разрежьте брюхо и удалите все внутренности. Если вы хотите использовать только рыбное филе, то аккуратно вырежьте хребет и удалите все кости. Тщательно промойте рыбу и обсушите бумажным полотенцем. Филе рыбы нарежьте на средние кусочки, как показано на фото, и поместите в глубокую стеклянную емкость. Добавьте к рыбе соль и уксус, тщательно перемешайте и заверните емкость в пищевую пленку. Охладить 40-45 минут. Если вы не вырезали хребет и разделали рыбу на целые куски, то ее следует замариновать в уксусе на 2-3 часа.

    После того, как рыба постояла в холодильнике, ее можно доставать. Тщательно промойте рыбу несколько раз под проточной водой и откиньте на дуршлаг. Лишняя влага должна быть полностью удалена. Можно немного обсушить рыбу бумажным полотенцем.

    Лук нужно очистить и нарезать тонкими полукольцами или кольцами. Морковь очистить и нарезать тонкими длинными полосками. У болгарского перца Вырежьте плодоножку и удалите все семена. Хорошо промойте его и нарежьте тонкими полукольцами.Свежие огурцы промойте, срежьте с обеих сторон основания и нарежьте продолговатыми полосками. Зелень моем, обсушиваем и мелко нарезаем. Отправить к рыбе измельченные овощи и зелень.

    Разогрейте в сковороде подсолнечное масло и добавьте туда красный молотый перец. Быстро растворите его в масле и выключите огонь.

    Чеснок очистить, пропустить через пресс и отправить к остальным овощам. Добавьте туда сушеную нарезанную кинзу, молотый перец и немного соли. Влейте масло с острым перцем.Тщательно перемешайте все ингредиенты. Емкость с рыбой и овощами накройте пищевой пленкой или крышкой и поставьте в холодильник на несколько часов. В это время рыба хорошенько промаринуется и пропитается ароматами всех овощей и специй.

    Через несколько часов можно достать рыбу из холодильника и выложить на блюдо. Хе из рыбы по-корейски можно подавать к столу! Вот такая палитра цветов в итоге должна получиться! Однако внешний вид – это малая доля того, что вас ждет.А какой аромат издает это рыбное блюдо! О вкусе и говорить нечего! Приготовьте это удивительное корейское блюдо и убедитесь сами, какую божественную рыбу можно приготовить дома из привычных продуктов.

    Приятного аппетита!

Для многих корейская кухня – непонятное восточное чудо. Тем не менее, в среднестатистических кухнях острые восточные блюда… К ним можно отнести и рыбу. Классический рецепт очень прост, с ним справится даже начинающий кулинар.

Корейцы считают его и полноценным обедом, и закуской одновременно. Готовится из рыбы и мяса. В случае с рыбой обычно используют минтай, горбушу, кету, но можно и с любыми другими видами рыбы. В традиционной корейской кухне процесс приготовления рыбы довольно трудоемок; рецепты в России более легкие и адаптированы к соответствующей кухне. Японское блюдо сусими является аналогом этой вкуснейшей закуски .

Филе для приготовления пищи необходимо выбирать очень тщательно.Для этого подходят как морские, так и речные обитатели: судак, сазан, щука и даже сельдь. Но щука с селедкой все же слишком костлявая для такого блюда.

Замороженные тушки лучше не брать, при разморозке структура мяса потеряет вид
и целостность. Поэтому лучше купить готовое филе, что значительно облегчит процесс приготовления.

Рыбное филе для него нарезается тонкими полосками с помощью очень острого ножа.Сначала снимается толстая кожура, иначе закуска получится жесткой. После добавления уксуса кусочки рыбы становятся более ломкими, поэтому перемешивайте их осторожно, чтобы не повредить. Если увлечься, то филе может приобрести кашицеобразную консистенцию, став непригодной для этого блюда.

Обязательно используйте красный перец и кориандр. В закуску традиционно входят морковь, кабачки, баклажаны, капуста. Очень популярный вариант хе из рыбы по-корейски. Есть много рецептов.К какой бы закуске не приготовили, она получается отменной! Его можно добавлять в первые блюда, класть в тарталетки и различные салаты.

Простой вариант

Если вы еще не готовили хе, то начинать нужно с упрощенного рецепта, адаптированного для европейцев. Вкусно получится из любой красной рыбы, потребуются следующие ингредиенты:

Рыба нарезается соломкой. Если филе не используется, то сначала удаляют кожу и кости. В глубокую емкость насыпать соль, влить 9% уксус и перемешать.Лук очищают, шинкуют полукольцами, чеснок нарезают небольшими кусочками. Разогреваем на сковороде растительное масло и смешиваем с чесноком, луком, молотым перцем, сахаром, соевым соусом – получается маринад. В него добавляют нарезанный острый перец и свежую зелень. Выложить кусочки филе и аккуратно перемешать.

Достаточно мариновать рыбу полчаса но кулинары советуют дольше для более насыщенного вкуса. В целом приготовить закуску очень просто, все ингредиенты легкодоступны.Главное стараться покупать для нее свежее или охлажденное филе.

Корейская кухня

Рецепт восточных блюд несколько сложнее. Но если внимательно следовать инструкции, можно приготовить его из сельди, красной рыбы или скумбрии. Для этого подготовьте следующий набор продуктов:

  • 800 г филе;
  • три луковицы;
  • головка чеснока;
  • ложка семян кориандра, перец красный жгучий, уксус, сахар, соль;
  • зелень, масло растительное, соус соевый.

Сначала разогрейте сковороду с высокими бортиками, налейте масло и быстро обжарьте острый перец чили. Лук очищают, нарезают полукольцами, очищенный чеснок вместе с зеленью достаточно мелко шинкуют.

Соевый соус, кориандр, соль, 9% уксус , сахар и перец. Разложить рыбу, нарезать полосками, накрыть крышкой и убрать в холодильник на несколько часов. За это время требуется пару раз перемешать содержимое емкости.

Готовое хе раскладывают на небольшие порционные тарелки и сразу подают на стол.

Из скумбрии или толстолобика

Закуска из этих двух рыбок получится очень нежной и вкусной. Ингредиентов совсем немного, а приготовление блюда простое. В хе из толстолобика вместо уксуса добавляют лимонный сок. Вам потребуется:

  • 500 г филе;
  • лампа накаливания;
  • пачка корейских приправ;
  • два лимона;
  • масло (любое растительное), сахар, соль – по вкусу.

Сначала филе рыбы нарезают тонкими полосками. Лук очищают, нарезают тонкими полукольцами и отправляют к рыбе. Добавьте корейскую морковную приправу, лимонный сок, растительное масло, сахар и соль по вкусу. Все аккуратно перемешивается и убирается на нижнюю полку холодильника часов на шесть, в идеале на ночь. Тогда утром можно будет попробовать вкусную закуску и насладиться ее ароматом.

Этот вариант блюда тоже готовится просто, но маринуется закуска долго.А вот после маринования он действительно получается с оригинальным вкусом. Хариус – рыба, относящаяся к семейству лососевых, очень вкусная и в ней мало костей. Потребуются следующие продукты:

  • 1 кг свежего хариуса;
  • две луковицы;
  • шесть ломтиков лимона;
  • три столовые ложки растительного масла;
  • сахар, перец, соль.

Рыбу очищают, отрезают плавники и головы, снимают кожу, стараясь не повредить целостность тушки.Все плавники и шкурки потом можно использовать для варки ухи. Обработанные тушки промывают под водой и обсушивают на бумажных полотенцах, разрезая поперек на равные куски по три сантиметра.

Обе луковицы очищают, нарезают кольцами или полукольцами, выкладывают на дно емкости, где будет мариноваться филе. Сверху посыпать лук солью и перцем, выложить три дольки лимона. Рыбу укладывают на подготовленный субстрат плотным слоем, добавляют сахар. Оставшийся лук смешивают с перцем и солью, мнут руками до образования сока и выкладывают поверх рыбы.Затем покрыть дольками лимона, посыпать перцем и влить немного масла.

Осталось убрать емкость в прохладное место на шесть часов. Конечно, можно попробовать и через час, но лучше набраться терпения и дождаться отведенного времени, тогда результат вас порадует гораздо больше.

Изобилие овощей

Разнообразие овощей всегда хорошо дополняет мясные и рыбные блюда. Хе не исключение. Доказано, что продукты из рыбы лучше усваиваются организмом вместе с овощами.В среднем на приготовление уходит два часа. В 100 граммах блюда содержится 400 калорий. Готовится из следующих ингредиентов:

Тушки рыб очищают, моют, удаляют все кости, нарезают тонкой соломкой. Затем влить эссенцию, посыпать солью, мариновать час в холодном месте. Лук очистить, нарезать кольцами, огурцы с перцем — соломкой, помидоры — тонкими ломтиками. Чеснок натереть, петрушку порубить острым ножом.

Выньте маринованную рыбу, полейте ее смесью соевого соуса и масла с добавлением специй по вкусу, добавьте овощи с зеленью и аккуратно перемешайте.Настаивают еще полчаса и после этого уже подают к столу.

В среднеазиатском регионе карп – лучший выбор для блюда хе. Благодаря такому выбору еда получается сочной, изысканной и вкусной. Но карп не всегда есть в продаже, поэтому можно использовать и другие виды рыб. Чтобы получилось аппетитно, нужно прислушаться к следующим рекомендациям:

Каждый рецепт хорош по-своему, при приготовлении можно добавлять разные специи и дополнительные овощи.Ведь собственная кулинарная импровизация получится еще более необычной и вкусной! В любом случае, рыбный хе – отличная праздничная закуска, которую гости точно не оставят без внимания.

Внимание, только СЕГОДНЯ!

12 пословиц, которые заставят вас полюбить корейский язык

Дженис Ким / © Culture Trip

Корейцев уже давно учат жить мудростью, переданной им от предков. Эти традиционные корейские поговорки (наряду с рядом идиоматических выражений, вдохновленных английскими пословицами) до сих пор широко используются в стране утреннего спокойствия.Следующие 12 пословиц особенно мудры, независимо от вашего родного языка.

Буквальный перевод: В конце трудностей приходит счастье.

Значение: Эта пословица используется в трудные времена, чтобы побудить кого-то продолжать усердно работать и не сдаваться.

Дженис Ким / | Дженис Ким / © Culture Trip

Дословный перевод: Дракон поднимается из небольшого ручья.

Значение: Древние мифы передают истории о драконах, поднимающихся из морских глубин; поэтому было бы неожиданно и удивительно, если бы кто-то поднялся из мелкого ручья.Таким образом, этот термин используется для описания великого мужчины или женщины, выросших из скромных начинаний.

Дословный перевод: Если вы хотите найти даже собачьи какашки, чтобы использовать их в качестве лекарства, их нет.

Значение: Проще говоря, вещи никогда не бывают там, где вы хотите. Например, ваш стол всегда завален ручками, но в ту секунду, когда вам нужна ручка, чтобы в спешке записать номер телефона, вы не можете ее найти.

Дословный перевод: Пишите ханджа перед Конфуцием.

Значение: Эта пословица описывает человека, который настолько высокомерен, что пытается научить эксперта, как что-то делать. Вы не стали бы учить рыбу плавать и не стали бы учить Конфуция писать китайские иероглифы.

Буквальный перевод: Поедание рисовых лепешек лежа.

Значение: Подобно английскому выражению «кусок пирога», этот термин используется для обозначения того, что что-то очень просто.

Дословный перевод: Под лампой темно.

Значение: Этот оксюморон подразумевает, что иногда ответ находится прямо у нас под носом. Мы часто можем не обращать внимания на то, что кажется очевидным, потому что оно находится «в свете», даже когда ответ у всех на виду.

Дженис Ким / | Дженис Ким / © Culture Trip

Дословный перевод: Не пейте суп кимчи первым.

Значение: Суп кимчи обычно употребляют после основного блюда, чтобы помочь пищеварению, поэтому вам следует подождать до конца трапезы, прежде чем есть его.Эта пословица подчеркивает тот факт, что вы должны подождать, пока то, что вы ожидаете, не произойдет, прежде чем предпринимать какие-либо действия. Другими словами, не считайте цыплят до того, как они вылупятся!

Дословный перевод: Раки на стороне краба.

Значение: Поскольку рак и краб имеют много схожих черт, это высказывание подразумевает, что они будут на стороне друг друга. Другими словами, люди со схожими чертами или происхождением обычно держатся вместе.

Буквальный перевод: Вдовец знает горе вдовы.

Значение: Эта пословица используется для выражения мысли о том, что несчастные люди любят выражать свои эмоции другим или утешаются несчастьем других. Другими словами, страдание любит компанию.

Дословный перевод: Одежда – это крылья.

Значение: В Корее, заботящейся о внешнем виде, это высказывание используется, чтобы подчеркнуть важность хорошо одеваться или идею о том, что одежда делает мужчину.

Дженис Ким / | Дженис Ким / © Culture Trip

Дословный перевод: Даже обезьяны падают с деревьев.

Значение: Это выражение предполагает, что даже тот, кто является экспертом в чем-либо, иногда ошибается — обезьяны — отличные альпинисты, но даже они иногда падают. Если друг действительно корит себя за ошибку, эту пословицу можно использовать, чтобы заверить его, что иногда такие вещи просто случаются.

Дословный перевод: Лучше сначала получить удар кнутом.

Значение: По сути, это выражение означает, что если есть что-то неприятное, что вам в конце концов придется пережить, лучше покончить с этим.

Медицинская информация на корейском языке (한국어): MedlinePlus

Чтобы использовать функции обмена на этой странице, включите JavaScript.

Акне

Острый бронхит

Предварительные указания

После операции

Алкогольное расстройство (AUD)

Аллергия

Болезнь Альцгеймера

Анальные расстройства

Анемия

Стенокардия

Ангиопластика

Укусы животных

Травмы и заболевания голеностопного сустава

Сибирская язва

Аппендицит

Травмы и заболевания рук

Аритмия

Артрит

Здоровье американцев азиатского происхождения

Астма

Мерцательная аритмия

Осмотр ребенка

Травмы спины

Боль в спине

Бактериальные инфекции

Преимущества упражнения

Болезни желчевыводящих путей

Биозащита и биотерроризм

Биопсия

Вес при рождении

Заболевания мочевого пузыря

Анализы крови

Уровень сахара в крови

Переливание крови и донорство

Масса тела

Рак костей

Заболевания костей

Заболевания костного мозга

Заболевания головного мозга

Опухоли головного мозга

Рак молочной железы

Заболевания молочных желез

Реконструкция груди

Грудное вскармливание

Проблемы с дыханием

Бронхиальные расстройства

Запугивание и киберзапугивание

Бернс

Кальций

Рак

Химиотерапия рака

Рак – жизнь с раком

Кардиореабилитация

Сиделки

Катаракта

Рак шейки матки

Скрининг рака шейки матки

Кесарево сечение

Химические чрезвычайные ситуации

Боль в груди

Ветряная оспа

Детская стоматология

Безопасность детей

Роды

Детские вакцины

Холестерин

Выбор врача или службы здравоохранения

Хронический бронхит

Хроническая болезнь почек

Обрезание

Клинические испытания

Болезни толстой кишки

Колоноскопия

    • Перевод медицинской информации
    • Перевод медицинской информации

Колоректальный рак

Общие проблемы младенцев и новорожденных

Сотрясение мозга

Запор

ХОБЛ

Аортокоронарное шунтирование

Ишемическая болезнь сердца

COVID-19 (Коронавирусная болезнь 2019 г.)

Вакцины против COVID-19

Интенсивная терапия

Компьютерная томография

Деменция

Стоматологическое здоровье

Депрессия

Диабет

Диабет и беременность

Осложнения диабета

Лекарства от диабета

Диабетические проблемы с глазами

Диагностическая визуализация

Диарея

Пищевые добавки

Болезни органов пищеварения

Инвалидность

Аварийная подготовка и восстановление

Вывихи

Реакции на лекарства

Безопасность лекарств

Употребление наркотиков и наркомания

Сухость во рту

Ушные инфекции

Экзема

Энцефалит

Проблемы с окончанием срока службы

Эндоскопия

Заболевания пищевода

Упражнения и физическая подготовка

Глазные болезни

Травмы глаз

Травмы и заболевания лица

Водопад

Усталость

Здоровье и развитие плода

Лихорадка

Травмы и заболевания пальцев

Первая помощь

Грипп

Прививка от гриппа

Переломы

Заболевания желчного пузыря

Камни в желчном пузыре

Желудочно-кишечные кровотечения

Микробы и гигиена

Глаукома

Подагра

Заболевание десен

Гемофильные инфекции

Травмы и заболевания рук

Головные вши

Головная боль

Медосмотр

Проблемы со здоровьем во время беременности

Здоровый сон

Нарушения слуха и глухота

Проблемы со слухом у детей

Сердечный приступ

Болезни сердца

Сердечная недостаточность

Тесты здоровья сердца

Кардиохирургия

Геморрагические лихорадки

Гепатит

Гепатит А

Гепатит В

Фитотерапия

Высокое кровяное давление

Высокое кровяное давление при беременности

Травмы и заболевания бедра

Замена тазобедренного сустава

ВИЧ/СПИД и беременность

ВПЧ

Ураганы

Гипергликемия

Гипогликемия

Гистерэктомия

Уход за младенцами и новорожденными

Развитие младенцев и новорожденных

Питание для младенцев и новорожденных

Инфекции и беременность

Бессонница

Синдром раздраженного кишечника

Заболевания почек

Почечная недостаточность

Камни в почках

Почечные тесты

Замена колена

Лабораторные испытания

Травмы и заболевания ног

Рак легких

Болезни легких

Волчанка

Маммография

Корь

    • Центры по контролю и профилактике заболеваний
    • Центры по контролю и профилактике заболеваний

Безопасность медицинского оборудования

Лекарства

Меланома

Мужское здоровье

Менингит

Менингококковые инфекции

Менопауза

Меркурий

Средства передвижения

Расстройства настроения

Автомобильная безопасность

МРТ

МРЗС

Свинка

    • Центры по контролю и профилактике заболеваний
    • Центры по контролю и профилактике заболеваний

Тошнота и рвота

Неврологические заболевания

Нервно-мышечные расстройства

Скрининг новорожденных

Ядерное сканирование

Питание

Злоупотребление опиоидами и лечение зависимости

Передозировка опиоидов

Заболевания зрительного нерва

Остеоартроз

Остеопороз

Кардиостимуляторы и имплантируемые дефибрилляторы

Боль

Обезболивающие

Паллиативная помощь

Паразитарные болезни

Заболевания паращитовидных желез

Воспитание

Болезнь Паркинсона

Безопасность пациента

Болезнь периферических артерий

Здоровье питомца

Пластическая и косметическая хирургия

Пневмококковые инфекции

Пневмония

Полиомиелит и постполиомиелитный синдром

Послеродовой уход

Послеродовая депрессия

Беременность

Беременность и употребление наркотиков

Беременность и лекарства

Беременность и питание

Недоношенные дети

Дородовой уход

Пренатальное тестирование

Злоупотребление отпускаемыми по рецепту лекарствами

Рак простаты

Бешенство

Радиационные чрезвычайные ситуации

Радиационное воздействие

Лучевая терапия

Реабилитация

Отслойка сетчатки

Заболевания сетчатки

Ревматоидный артрит

Травмы вращательной манжеты плеча

Ротавирусные инфекции

Краснуха

    • Центры по контролю и профилактике заболеваний
    • Центры по контролю и профилактике заболеваний

Безопасность

Сальмонеллезные инфекции

Приступы

Заболевания, передающиеся половым путем

Черепица

Травмы и заболевания плеча

Рак кожи

Кожные инфекции

Апноэ во сне

Нарушения сна

Курение

Боль в горле

Заболевания спинного мозга

Травмы и заболевания позвоночника

Спорт Фитнес

Растяжения и деформации

Заболевания желудка

Стрептококковые инфекции

Стресс

Ход

Синдром внезапной детской смерти

Воздействие солнца

Хирургия

Нарушения глотания

Разговор с врачом

Здоровье подростков

Телездравоохранение

Рак яичка

Вакцины против столбняка, дифтерии и коклюша

Заболевания горла

Заболевания щитовидной железы

Анализы щитовидной железы

Здоровье малыша

Заболевания зубов

Черепно-мозговая травма

Здоровье путешественника

Туберкулез

Язвенный колит

Понимание медицинских исследований

Анализ мочи

Недержание мочи

Инфекции мочевыводящих путей

Моча и мочеиспускание

Вакцины

Вагинальные заболевания

Вагинит

Сосудистые заболевания

Контроль веса

Обследование женского здоровья

Раны и травмы

Травмы и заболевания запястья

Символы на этой странице отображаются неправильно? См.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *